记得去年,在一个风和日丽的下午,我们班全体同学在老师的带领下,兴致勃勃地来到“世界文化遗产”——振成楼开展语文实践活动,此行的目的是摘抄土楼楹联。
我们来到了振成楼大门前,只见大门楹联“振綱立紀,成德達材”,遒劲有力地镌刻在门石上。老师指着这个“達”字问:“同学们,谁来说一说这个字读作什么?”
话音刚落,我便不假思索地大声说:“老师,这个字我们刚学过,是‘黑旋风’李逵的‘逵’”。
“呵呵!这个字外形是与‘逵’相似,但不读‘逵’。”老师一边说着,一边用手指在空中书写着,“它读作‘达’字,是‘达’的繁体字,跟现在的简体字有着很大的差别。同学们,记住了吗?”
同学们都纷纷点头。我却心有不甘,为了掩饰自己的囧态,便搔搔后脑勺追问道:“噢,怪不得!原来是繁体字。老师,哪它咋就与我们今天所学所写的字相差这么远呢?”
老师耐心地解释说:“此楼建于百年前,那时使用的就是繁体字。新中国成立后,简化了汉字,逐渐变成我们今天所熟知的简体汉字。但繁体字它仍还在港、澳、台地区继续使用。……好了,我们接着到楼内去摘抄,里面我们还会遇见更多的繁体字。同学们,可要有心理准备哦。”
进入楼内,又见中门石柱上龙飞凤舞般镌刻着“幹國家事,讀聖賢書”,看着楹联上的字,我们满脸疑惑。有了之前的“糗”事,这回谁都不敢再胡乱猜测,静候着老师的解说。只听老师在一旁连比带划地说:“这幅对联是民国黎元洪大总统所书,他引用了明朝海瑞所说的名言‘干国家事,读圣贤书’。”
站在大厅中央,只见石柱上、墙壁上满满都是楹联,遭遇到了更多的繁体字,我们看得一头雾水!在老师耐心细致地讲解下,我们逐字逐句把土楼楹联上的繁体字转换成了简体字……不知不觉中,忙碌了一个下午才把楼内的所有楹联都摘抄好了。
时间过得真快呀!有趣的语文实践活动结束了,我们深情地告别了“土楼王子”——振成楼,踏着夕阳唱着歌儿满载而归。
这次语文实践活动开展得多么有意思啊!通过这次土楼楹联的摘抄活动,我们不仅学习和掌握了土楼楹联知识,而且遭遇并认识了楹联中的繁体字,增长了见识。
这真是一次美好的遇见,我喜爱这样的语文实践活动。