西方人总是一幅浪漫潇洒的派头,他们在创造神话时也是如此。
Westerners are always romantic and unrestrained, so are they when they create myths.
你看,伊甸园里郁郁葱葱的花草树木,香甜可口的果子,还有听话乖巧的飞禽走兽……作为人类的祖先——上帝亲手创造的亚当,生活在其中一定是趣味盎然吧!现在我享不了清福,咱祖先享享福总可以吧!西方人一定会乐意如此。你瞧,亚当和夏娃漫步在林间草地上,采摘甜甜的桨果,依偎在河边岩石上说着悄悄话,多么幸福浪漫啊!怎么不会令人羡慕呢?
You see, the lush flowers and trees, sweet and delicious fruits, and obedient birds and animals in the Eden As the ancestor of human beings, Adam, created by God himself, must be full of interest! Now I can't enjoy Qingfu. Our ancestors can enjoy it! Westerners would love to. You see, how happy and romantic Adam and Eve are when they stroll on the forest grassland, pick sweet paddle fruits and whisper on the rocks by the river! How can it not be enviable?
伊甸园,真是令人神往的乐土,让人向往的天堂,给人带来幸福的仙境。
Eden is a fascinating paradise, a paradise for people to yearn for, and a fairyland for people's happiness.
所以,当达尔文的“进化论”出现后,那些宗教徒们是多么不愿接受啊,你想,他怎么就愿意接受人类是由猿进化而来的呢?猿多难看啊,让它来做人类的祖宗真是太不可思议了。不过,我们还是要相信科学,相信人类的真正起源。哪怕关于人类起源的神话还有许多许多,而且魅力无穷,我们也要理直气壮地说:人类是由类人猿进化而来的。
So when Darwin's "evolutionism" came out, how reluctant were the religious people to accept that, you think, how could he accept that human beings evolved from apes? How ugly the ape is! It's amazing to let it be the ancestor of human beings. However, we still have to believe in science and the true origin of human beings. Even if there are many myths about the origin of human beings, and the charm is endless, we should also say frankly that human beings are evolved from apes.