外面已是灯火通明,妈妈坐在微弱的灯光下给我缝补那件褪了色的红衬衫,一阵阵的干咳在我耳边回荡。
It was already bright outside. My mother sat in the dim light and mended the faded red shirt for me. The dry cough echoed in my ears.
“妈妈,这件衬衫我已经穿了好几个夏天了,也该换一件新的了。”我边写作业边说。
"Mom, I've been wearing this shirt for several summers, and it's time to get a new one." I said as I wrote my homework.
“孩子,最近妈妈手头紧,等过些日子,妈妈手头活络些再给你买件新衬衫,好吗?”妈妈用商量的口吻对我说。
"My child, my mother is short of money recently. I'll buy you a new shirt when she has more money, OK?" Mother said to me in a consultative tone.
“你整天都说没钱没钱,不是刚卖的麦子吗?”
"You said all day that you had no money, didn't you just sell the wheat?"
妈妈没有再说什么,只是默默地缝着那件衬衫。透过微弱的灯光,我看见妈妈那消瘦的脸上有两行晶莹的泪珠滚了下来,知道又伤了妈妈的心。于是我悄悄地回到房里去了。心里不由得在想:自己是不是太过分了,不应该要求妈妈给我买衣服。
Mom didn't say anything more, just sewed the shirt silently. Through the weak light, I saw two lines of crystal tears rolling down my mother's emaciated face, and I knew it hurt her heart again. So I quietly went back to the room. I can't help thinking: I am not too much, should not ask my mother to buy me clothes.
过了好一会,也没见妈妈进来睡觉,我便出去看妈妈在做些什么。当我跨出房门时,正看见妈妈提着昨天姑姑送来的那只红布包要出去。我不知妈妈要干什么,便悄悄地跟在她的后面。原来,妈妈摸着黑径直往离家不远的那家小店走去了。她进去不一会儿,里面便传来了店主王阿姨的声音:“小宁她妈,这些补品你还是留着自己用吧,你的身体很不好……”
After a long time, I didn't see my mother come in to sleep, so I went out to see what my mother was doing. When I stepped out of the door, I saw my mother carrying the red cloth bag that my aunt had sent yesterday. I didn't know what my mother was going to do, so I followed her quietly. It turned out that my mother went straight to the shop not far away from home in the dark. Soon after she entered, there came the voice of the owner's Aunt Wang: "Xiao Ning, her mother, you'd better keep these supplements for your own use, your health is very bad..."
“她阿姨,这些东西我吃不惯,你还是帮我退了吧!”这时传来了妈妈一阵猛烈的干咳声,“这些年来,她爸不在家,日子也不如往年,小宁这孩子也够苦的,眼看着夏天就要到了,我想……”
"Her aunt, I can't get used to these things. You'd better help me back!" At this time, there was a strong dry cough from my mother. "In recent years, her father is not at home, and the days are not as good as those of the previous years. Xiaoning's child is suffering enough. I think it's summer."
“不,妈妈!我不要衬衫了,这些您还是拿回家补补身子吧!”我再也忍不住了,冲了过去,抱着憔悴消瘦的妈妈,哭喊着说。“傻孩子,妈妈这不是挺好的吗?这些东西妈妈确实也用不着。”“不!不是的,您这么干咳已经拖了好长时间了,又不去看医生,这样下去要拖垮的,还不应该补补?王阿姨,请原谅,这些我们不退了。”说完,我连推带拉地拽着妈妈急急地跨出了小店。
"No, mom! I don't want shirts. Take them home and mend them! " I can't help it any more. I rushed to it, holding my emaciated mother and crying. "Silly child, mom, isn't that good? These things are not really needed by mom. " "No! No, you've been coughing so dry for a long time, and you don't go to see a doctor. If it's going to drag you down, shouldn't you make up for it? Please forgive me, Auntie Wang. We will not return these things. " Finish saying, I push and pull the mother hurriedly to step out of the shop.
在回家的路上,我为自己先前对妈妈提出的要求感到深深的歉疚。作为长女的我,应该孝敬疼我、爱我的妈妈,可我却……唉!
On the way home, I feel deeply sorry for my previous request to my mother. As the eldest daughter, I should love and love my mother, but I Alas!
亲爱的妈妈,谢谢您对我的爱,在您的爱心下成长,女儿我不苦。因为女儿得到的是世界上最宝贵,最伟大的东西——母爱。
Dear mother, thank you for your love for me. Growing up with your love, my daughter is not bitter. Because what a daughter gets is the most precious and greatest thing in the world - maternal love.