《滑稽列传》中找2个有价值的句子并翻译
1.“此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人”;
这则成语的意思是说,南方的土山上有一种鸟,三年不鸣不飞,但一飞便可冲天,一鸣便能惊人。后世遂用“一鸣惊人、一鸣、一飞鸣、冲天翼、三年翼”等比喻有才华的人,平时默默无闻,一旦施展才华,就能做出惊人的业绩。”
2.优孟,故楚之乐人也.
优孟原是楚国的老歌舞艺人。
《刺客列传》中找5个有价值的句子并翻译
1.风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还
风声萧萧地吹呵,易水寒气袭人,壮士在此远去呵,不完成任务誓不回还!
2.士为知己者死,女为说己者容。
壮士为知己者可以以死相抱, 女子为了喜欢自己的男人, 可以加意化妆打扮.
提供兰亭集序重点句子 及句子翻译
此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。
虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情.翻译:兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密。
又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。
仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也翻译:仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外翻译:人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生。
有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁。
固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作翻译:我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的其实这篇文章每句都很重要,都经常考,我提供的是考到概率很高的句子。
下面整篇翻译都给你,参考一下吧。
永和九年,正值癸丑,暮春三月上旬的巳日,我们在会稽郡山阴县的兰亭集会,举行禊饮之事。
此地德高望重者无不到会,老少济济一堂。
兰亭这地方有崇山峻岭环抱,林木繁茂,竹篁幽密。
又有清澈湍急的溪流,如同青罗带一般映衬在左右,引溪水为曲水流觞,列坐其侧,即使没有管弦合奏的盛况,只是饮酒赋诗,也足以令人畅叙胸怀。
这一天,晴明爽朗,和风习习,仰首可以观览浩大的宇宙,俯身可以考察众多的物类,纵目游赏,胸襟大开,极尽耳目视听的欢娱,真可以说是人生的一大乐事。
人们彼此亲近交往,俯仰之间便度过了一生。
有的人喜欢反躬内省,满足于一室之内的晤谈;有的人则寄托于外物,生活狂放不羁。
虽然他们或内或外的取舍千差万别,好静好动的性格各不相同,但当他们遇到可喜的事情,得意于一时,感到欣然自足时,竟然都会忘记衰老即将要到来之事。
等到对已获取的东西发生厌倦,情事变迁,又不免会引发无限的感慨。
以往所得到的欢欣,很快就成为历史的陈迹,人们对此尚且不能不为之感念伤怀,更何况人的一生长短取决于造化,而终究要归结于穷尽呢!古人说:"死生是件大事。
"这怎么能不让人痛心啊! 每当看到前人所发的感慨,其缘由竟像一张符契那样一致,总难免要在前人的文章面前嗟叹一番,不过心里却弄不明白这是怎么回事。
我当然知道把死和生混为一谈是虚诞的,把长寿与夭亡等量齐观是荒谬的,后人看待今人,也就像今人看待前人,这正是事情的可悲之处。
所以我要列出到会者的姓名,录下他们所作的诗篇。
尽管时代有别,行事各异,但触发人们情怀的动因,无疑会是相通的。
后人阅读这些诗篇,恐怕也会由此引发同样的感慨吧。
一句句子的翻译Myfatherlikesbuyinguspres
My father likes buying us presents. 我爸爸喜欢给我们买礼物。
如果说用“flowers”,语法上没有什么错误,应该是可以的 但是如果这个是一个选择题,那么除了语法是要考虑的外,还有意思、逻辑哪个更合理。
“爸爸喜欢给我们买礼物”比“爸爸喜欢给我们买花”好像更符合现实生活的情况些,所以选礼物。
不过我也同意这种选择题没有什么意思
Itisnoteasyforpeopletogetthere.翻译句子
《苏武传》重点句子翻译:1、且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。
”且鞮侯刚刚立为单于,唯恐汉朝袭击,于是说:“汉皇帝是我的长辈。
”2、单于益骄,非汉所望也。
单于更加傲慢,不是汉所期望的结果。
3、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。
汉武帝赞许他的正义行为,于是派遣苏武凭中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者,趁机送厚礼给单于,以答谢他的好意。
4、及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
(缑王)和卫律所率领的投降之人,暗中一起策划劫持单于的母亲阏氏投奔汉朝。
5、虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。
虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走,告发了虞常他们。
6、见犯乃死,重负国。
被侮辱后才去死,更加对不起国家!”7、即谋单于,何以复加?宜皆降之。
假如要谋杀单于,还有什么比处死更重的刑法呢?应当都叫他们投降。
”8、惠等哭,舆归营。
单于壮其节,朝夕遣人候问。
常惠等人哭泣着,用车子把苏武送回营帐。
单于认为苏武节操壮烈,早晚派人探望、问侯(苏武)。
9、武益愈,单于使使晓武。
会论虞常,欲因此时降武。
苏武的伤逐渐痊愈。
单于派使者告知苏武,一起审判虞常,想趁这个机会使苏武投降。
10、畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见?背叛皇上抛弃亲友,在蛮夷之地做投降的奴隶,(我)凭什么要见你!11、天雨雪,武卧啮雪。
天下大雪,苏武躺着(在地窖里)嚼雪。
12、使牧羝,羝乳乃得归。
别其官属常惠等,各置他所。
让(他)放牧公羊,说等到公羊生了小羊才能放他回去。
隔离他的下属官员常惠等,分别安置(在)别的地方。
13、积五六年,单于弟於靬王弋射海上。
武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。
一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王(到)北海上打猎。
苏武会编结鱼网、纺织缴丝,矫正弓弩,於靬王很喜欢(欣赏)他,供给他衣服、食品。
14、武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
苏武迁移到北海之后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
15.单于闻陵与子卿素厚,故使陵说足下,虚心欲相待。
单于听说我和你交情一向深厚,所以派我来劝说你,愿谦诚地对待你。
16.空自苦亡人之地,信义安所见乎?白白地(在)没有人烟的地方让自己受苦,你对汉廷的信义又怎么能有所表现呢?17.武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。
我苏武父子无功劳和恩德,都是被皇帝提拔的,职位居于将军,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常希望为朝廷牺牲一切。
18.王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前。
单于一定要逼我投降,那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”19.单于视左右而惊,谢汉使曰:武等实在。
单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。
”20.收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎?逮捕杀戮我的全家,是人世间最大的耻辱,我还再顾念什么呢?21.单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。
单于召集会合苏武的部下,除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人。
packsthup造句和句子翻译要两句~
1、公输盘曰:“吾义固不杀人。
” 公输盘说:“我坚守道义,决不能平白无故地杀人。
”2、荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智; 楚国有多余的土地,却没有足够的人民,发动战争去杀害缺少的人民,却去争夺多余的土地,损失不足的而争夺有余的,不能算这是明智;3、知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。
” 明知这样做不智不仁却不去劝阻,不能说这是尽忠;去谏诤了然而没有成功,不能说这是尽力;你遵守道义不杀少数人却杀多数人,不能说这是明白事理。
”4、舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。
舍弃自己华丽的车子,却想去偷邻居的破车;舍弃自己锦绣衣裳不穿,却想去偷邻居的粗布衣服;放着自己的好饭好菜不吃,却想去偷吃邻居粗劣的食物。
5、公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。
公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。
公输盘一连多次用了攻城的巧妙战术,墨子一次又一次的抵御他。
公输盘的攻城器械用完了,墨子的守卫方法还有绰绰有余。
6、公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。
” 公输盘屈服了,但他说:“我知道用什么方法来对付你了,但我不说。
”希望能帮到你,望采纳,O(∩_∩)O~...
《湖心亭看雪》 重点字词翻译 重点句子翻译
译文崇祯五年十二月,我住在杭州西湖。
接连下了三天大雪,湖中行人,飞鸟的声也都消失了。
这一天初更以后,我划着一叶扁舟,穿着毛皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。
湖上弥漫着水汽凝成的冰花,天与云与山与水,浑然一体,白茫茫一片。
湖上比较清晰的影子,只有淡淡的一道长堤痕迹,一点湖心亭是一片白中的一点,和我的船像一片漂在湖中的草叶,船上的人像两三粒小小的芥子,唯此而已。
到了湖心亭上,已经有两个人铺着毡席,对坐在那儿,一个小仆人烧着酒炉,炉上的酒正在沸腾。
那两个人看见我,十分惊喜地说:“湖中哪能还有这样赏雪的痴情人!”拉着我一同喝酒。
我勉强喝了三大杯就告别。
他们问我的姓名,我说我是金陵人在此地客居。
我走上自己船的时候,船夫喃喃自语地说:“不要说先生你痴迷山水,还有像你一样痴迷山水的人啊。
”注释:1.更(gēng)定:指初更以后,晚上八点左右。
2.挐(ráo):通“桡”,撑(船)。
3.拥毳(cuì)衣炉火:穿着毛皮衣,带着火炉。
毳衣,用毛皮制成的衣服。
4.雾凇(sōng)沆(hàng)砀(dàng):冰花一片弥漫。
雾凇,水气凝成的冰花。
曾巩《冬夜即事诗》自注:“齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。
”沆砀,白气弥漫的样子。
5.一白:全白。
6.长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。
7.焉得更有此人:意思是想不到还会有这样的人。
焉得,哪能。
更,还。
8.强(qiǎng):尽力 9.白:古人罚酒时用的酒杯,这里指酒杯。
10.客此:在此地客居。
11.舟子:船夫。
12.相公:旧时对士人的尊称。
通假字拏:同“桡”,撑(船)词类活用1. 大雪:名词作动词,下大雪。
2.客此:名词作动词,在此地客居。
3.炉火:名词作动词,带着炉火。
4.一芥:名词作状语,像一根小草般微小。
古今异义1.余:古义:我。
(例:余住西湖)今义:剩下。
2.白:名词,酒杯。
今义:白色。
...
急求史记 赵世家翻译!!!只要这一段!!!
---《史记》赵世家 译文 武灵王派王緤告诉公子成说:“寡人已经穿上胡服,即将上朝会见群臣,想请叔父也换上胡服。
在家中应听命于长上,在朝中则听命于君王,此古今通行的准则。
子女不该反对父母,臣子不该违背君王,这是先王定下的规矩。
(按:原文“兄弟”二字有误,解在注文。
)今寡人公布易服的条令,而叔父不肯易服,我担心要引起天下人议论。
治理国家有常规,而利民是根本。
参议政事有原则,贯彻执行最重要。
彰明盛德先要在基层作宣传,而推行政令则首先要取得上层社会的拥护。
今改衣胡服的宗旨,并非为了涵养身心而乐其所欲。
凡事皆有既定的目标,而后才能有的放矢,事成功立,然后趋于完善。
今寡人唯恐叔父违背从政的常规,所以帮助叔父达成共识。
同时寡人听说:凡有利于国家的行为都是正义的。
得到贵戚拥护的事,名声不会受损,希望凭借叔父的声望,促进胡服改革政令的成功。
特派王緤求见叔父,请改衣胡服。
”公子成再拜叩首说:“臣已听说大王改穿胡服的事了。
臣不才,卧病在家,未能前来进谒。
大王既如此垂问,请恕我直言回答,以表达个人的愚昧和忠诚。
臣听说中国这个国家,是聪明才智者汇聚之区,万方财货集中之所在,圣哲贤人在这里弘扬教化,仁义道德在这里贯彻施行,《诗》、《书》、《礼》、《乐》在这里普遍应用,精巧技能在这里得到尝试,远方之人来此观光学习,蛮夷之邦莫不仰慕中国的义行。
今天王竟然不惜抛弃这许多宝贵的东西,而仿效远方的服饰,改变圣贤的教导,抛弃古贤的成规,违背民心,使有识之士彷徨不知所措,其后果必将使中国人遭受苦难。
臣愿大王好好考虑。
”使者将公子成的一番话回报。
王说:“我早听说叔父有病,过些时我自己去看望他。
”...
与朱元思书重点翻译句子是什么??
重点翻译 鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。
与朱元思书 原文:风烟俱净,天山共色。
译文:(空中的)烟雾都消散尽净,天和山连成一片呈现出同样的颜色。
原文:从流飘荡,任意东西。
字词:任意东西:任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。
东西:方向,在此做动词,向东向西。
译文:(我乘着船)随着江流飘荡,任凭小船随水漂去。
原文:自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。
字词:绝:独特 译文:从富阳到桐庐,大约一百多里,一路都是奇山异水,可说是天下绝无仅有的。
原文:水皆缥(piǎo)碧,千丈见底。
字词:缥(piǎo)碧:青白色。
译文:江水都是青白色的,(清澈得)即使千丈深也能看见水底。
原文:游鱼细石,直视无碍。
译文:游动的鱼儿和江底的细石,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。
原文:急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。
字词:甚箭:“甚于箭”,比箭还快。
奔:(马一般)飞奔。
译文:(那)湍急的水流比箭还快,汹涌的浪涛像(马一般)飞奔。
原文:夹(jiā)岸高山,皆生寒树。
字词:寒树:阴森森的树。
寒,使人看了感到有寒凉之意。
译文:江两岸的高山上,都生长着阴森森的树; 原文:负势竞上,互相轩邈(miǎo),争高直指,千百(bǎi)成峰。
字词:轩邈(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。
轩,高。
邈,远。
译文:(高山)凭依(高峻的)形势,争着向上,这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地指向天空,形成了成千成百的山峰。
原文:泉水激石,泠泠(líng)作响;好鸟相鸣,嘤嘤(yīng)成韵。
字词:泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。
泠泠,拟声词,形容水声的清越。
相鸣,相向和鸣。
嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。
嘤嘤,鸟鸣声。
韵,和谐的声音。
译文:山泉冲击着岩石,泠泠地发出声响。
鸟儿们相向和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。
...
廉颇蔺相如列传的重点句子翻译
重点是:1. 欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺。
译:如果(我们)要把(和氏璧)给了秦王,秦国的城恐怕(还是)得不到的,(我们)就白白地受骗了。
2. 计未定,求人可使报秦者,未得。
译:主意还没有拿定,(赵王想要)寻找可以出使回复秦国的人,(但是)没有找到。
3. 均之二策,宁许以负秦曲。
译:比较这两个对策,宁可答应(给秦国和氏璧),以此来使秦国承担(不给赵国城池而)理亏的责任。
4. 且以一璧之故逆强秦之欢,不可。
译:而且因为一块璧的缘故而伤害了强大的秦国(对我们)的友好感情,(这是)不应该的。
5. 严大国之威以修敬也。
译:(这是因为我们)尊重大国(并且)以此来表示(我们的)敬意啊。
6. 遂许斋五日,舍相如广成传舍。
译:(秦王)于是就答应斋戒五天,使蔺相如住在广成宾馆中。
7. 臣诚恐见欺于王而负赵。
译:臣实在怕被大王欺骗而对不起赵国。
8. 臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬。
译:我知道欺骗大王的罪应当被处死,我请求(大王)允许(我)去受烹刑。