世间一人放不下,怎言放下世界?
世间万事看得开,怎留生死?
法外亦有度,怎任法外逍遥?
唯有放下,才是大自在!
莫怪活佛仓央嘉措,
风流浪荡;
他想要的,
和凡人没什么两样。
——西藏民歌
1
在那高高的东方山顶,
升起一轮皎洁的月亮,
玛吉阿米的脸庞,
浮现在我心上。
2
去年栽下的青苗
今年已成禾束。
青年衰老的身躯,
比南弓还要弯曲。
3
心中爱慕的人儿,
若能够百年偕老
不亚于从大海里面,
采来了奇珍异宝。
4
过了开花的时光
蜜蜂儿不必心伤。
既然是缘分已尽,
我何必枉自断肠。
5
芨草上的白霜
还有寒风的使者
就是它们两个
折散了蜂儿和花朵
6
写出的小小黑字
水一冲就没了
没绘的内心图画
怎么擦也不会擦掉
7
下弦十五的月亮
和她的脸庞相象
月宫里的玉兔
寿命不会再长
8
已经是意马心猿,
黑夜里也难以安眠,
白日里又未到手,
不由得心灰意懒。
9
姑娘不是妈妈所生,
怕是桃树生的!
为什么她的爱情,
比桃花谢得还快呢!
10
白羽的仙鹤,
你的双翅借给我吧。
我不飞往远处,
只到理塘就要折回的。
11
白色睡莲的光辉,照亮整个世界。
格萨尔莲花果实,正在悄悄成熟。
只有我鹦鹉哥哥,悄然来到你身旁。
12
压根儿没见最好的,也省得情思萦绕。
原来不熟也好,就不会这般颠倒。
12
第一不见最好
免得神魂颠倒
第二不熟最好
免得相思萦绕
13
那一天闭目在经殿香雾中蓦然听见你颂经中的真言
那一月我摇动所有的转经筒不为超度只为触摸你的指尖
那一年磕长头匍匐在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖
那一世转山转水转佛塔啊 不为修来生 只为途中与你相见
(另外的译法)
那一刻我升起风马 不为乞福 只为守候你的到来
那一日垒起玛尼堆 不为修德 只为投下心湖的石子
那一月我摇动所有的经筒 不为超度 只为触摸你的指尖
那一年磕长头在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖
这一世转山 不为轮回 只为途中与你相见
《仓央嘉措情歌》74首/66首
在网上翻了一下《仓央嘉措情歌》实在多。
版本也多,仔细看来,总觉得没有一个版本每一首都译的好。不仅扼腕叹息:说藏语的人多有福啊~
前面挑出来的13首,是我觉得译得特别好的(我觉得仓央嘉措的诗看起来译的好,一定要能朴实地道、机智、有趣)。
最常见的是74首版本、66首版本、52首版。白话版、古文版。
难得现在被迷在梦里,全部贴过来-_-
1
从那东方山顶
升起皎洁月亮
未嫁少女的面容
时时浮现我心上
2
去年种的青苗
今年已成秸束
少年忽然衰老
身比南弓*还弯
*南弓:西藏南部制造的弓
3
我那心爱的人儿
如作我终身伴侣
就象从大海底下
捞上来一件珍宝相似
4
路上遇见的意中人
身上飘溢着醉人的芳香
担心拾到的白王总(此为一个字)*
会再丢失远方
*王总(此为一个字):即松儿石(一种宝石),通常
绿色,绿里透白者称白王总(此为一个字),为上品。
5
达官贵人的千金
她那艳丽的面庞
看似高高桃树尖上
熟透了的果儿一样
6
心儿跟她去了
夜里睡不着觉
白天没有得手
怎不意冷心灰!
7
花开季节过了
玉蜂可别惆怅
相恋的缘分尽了
我也并不悲伤
8
芨芨草上的白霜
还有寒风的使者*
就是它们两个
折散了蜂儿和花朵
*寒风的使者:深秋的风
一部分
http://tieba.baidu.com/f?kw=%b2%d6%d1%eb%bc%ce%b4%eb
详细去看百度专门的贴吧