泰戈尔《距离》
泰戈尔的这首诗是他最著名的诗作。
世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是生与死 is not the way from birth to the end.
而是我就站在你面前It is when I sit near you
你却不知道我爱你 that you don't understand I love you.
世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是我就站在你面前 is not when i stand in front of you
你却不知道我爱你 you're not sure I love you
而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul
却不能说我爱你 but I can't speak it out
世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.
而是想你痛彻心脾 It is after looking into my heart
却只能深埋心底 I can't change my love.
世界上最遥远的距离The most distant way in the world
不是我不能说我想你 is not that I'm loving you.
而是彼此相爱 It is in our love
却不能够在一起 we are keeping between the distance.
世界上最遥远的距离 The most distant way in the world
不是彼此相爱 is not we love each other .
却不能够在一起 but keep the distance across us
而是明知道真爱无敌 .It is we know our love is breaking through the way
却装作毫不在意 we deny the existance of it
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是树与树的距离 is not in two distant trees.
而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches
却无法在风中相依 can't enjoy the co-existance.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是树枝无法相依 is not in the being sepearated branches.
而是相互了望的星星 It is in the blinking stars
却没有交汇的轨迹 they can't burn the light.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是星星没有交汇的轨迹 is not the burning stars.
而是纵然轨迹交汇 It is after the light
却在转瞬间无处寻觅 they can't be seen from afar.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
不是瞬间便无处寻觅 is not the light that is fading away.
而是尚未相遇 It is the coincidence of us
便注定无法相聚 is not supposed for the love.
世界上最遥远的距离 So the most distant way in the world
是鱼与飞鸟的距离 is the love between the fish and bird.
一个翱翔天际 One is flying in the sky,
一个却深潜海底 the other is looking upon into the sea.
追问:
还有吗?
追答:
我爱你,我的爱人
我爱你,我的爱人。请饶恕我的爱。
像一只迷路的鸟,我被捉住了。
当我的心抖战的时候,它丢了围纱,变成赤裸。
用怜悯遮住它吧。爱人,请饶恕我的爱。
如果你不能爱我,爱人,请饶恕我的痛苦。
不要远远地斜视我。
我将偷偷地回到我的角落里去,在黑暗中坐着。
我将用双手掩起我赤裸的羞惭。
回过脸去吧,我的爱人,请饶恕我的痛苦。
如果你爱我,爱人,请饶恕我的快乐。
当我的心被快乐的洪水卷走的时候,不要笑我的
汹涌的退却。
当我坐在宝座上,用我暴虐的爱来统治你的时候,
当我像女神一样向你施恩的时候,饶恕我的骄傲
吧,爱人,也饶恕我的欢乐。
追问:
这个翻译好像有点问题啊?怎么跟别的不一样呢?
追答:
你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断
地以新生命来充满。
这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。
在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的
词调。
你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有
余量待充满
我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命的摩抚,接触着
我的四肢。
我要永远从我的思想中屏除虚伪,因为我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真
理。
我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,因为我知道你在我的心宫深处安设
了座位。
我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的威力,给我力量来行动。
我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁,因为我知道你的生命的摩抚,接触着
我的四肢。
我要永远从我的思想中屏除虚伪,因为我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真
理。
我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花,因为我知道你在我的心宫深处安设
了座位。
我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的威力,给我力量来行动。
我旅行的时间很长,旅途也是很长的。
天刚破晓,我就驱车起行,穿遍广漠的世界,在许多星球之上,留下辙痕。
离你最近的地方,路途最远,最简单的音调,需要最艰苦的练习。
旅客要在每个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门,人要在外面到处漂流,最后才
能走到最深的内殿。
我的眼睛向空阔处四望,最后才合上眼说:“你原来在这里!”
这句问话和呼唤“呵,在哪儿呢?”融化在千股的泪泉里,和你保证的回答“我在
这里!”的洪流,一同泛滥了全世界。
灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上罢!
灯在这里,却没有一丝火焰,——这是你的命运吗,我的心呵!
你还不如死了好!
悲哀在你门上敲着,她传话说你的主醒着呢,他叫你在夜的黑暗中奔赴爱的约会。
云雾遮满天空,雨也不停地下。我不知道我心里有什么在动荡,——我不懂得它的
意义。
一霎的电光,在我的视线上抛下一道更深的黑暗,我的心摸索着寻找那夜的音乐对
我呼唤的径路。
灯火,灯火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它点上罢!雷声在响,狂风怒吼着穿过
天空。夜像黑岩一般的黑。不要让时间在黑暗中度过罢。用你的生命把爱的灯点上罢。
罗网是坚韧的,但是要撕破它的时候我又心痛。
我只要自由,为希望自由我却觉得羞愧。
我确知那无价之宝是在你那里,而且你是我最好的朋友,但我却舍不得清除我满屋
的俗物。
我身上披的是尘灰与死亡之衣;我恨它,却又热爱地把它抱紧。
我的债务很多,我的失败很大,我的耻辱秘密而又深重;但当我来求福的时候,我
又战栗,唯恐我的祈求得了允诺
追问:
能不能短点,不是他的也行,就是青春朦胧伤感诗或是励志的都可以
追答:
那你去读顾城的诗,他的短!
远和近
你
一会看我
一会看云
我觉得
你看我时很远
你看云时很近
一代人
黑夜给了我黑色的眼睛,
我却用它寻找光明。
再见
你默默地转向一边
面向夜晚
夜的深处
是密密的灯盏
它们总在一起
我们总要再见
再见
为了再见