1、《母亲》
你苍白的指尖理着我的双鬓
我禁不住象儿时一样
紧紧拉住你的衣襟
呵,母亲
为了留住你渐渐隐去的身影
虽然晨曦已把梦剪成烟缕
我还是久久不敢睁开眼睛
我依旧珍藏着那鲜红的围巾
生怕浣洗会使它
失去你特有的温馨
呵,母亲
岁月的流水不也同样无情
生怕记忆也一样退色呵
我怎敢轻易打开它的画屏
为了一根刺我曾向你哭喊
如今带着荆冠,我不敢
一声也不敢呻吟
呵,母亲
我常悲哀地仰望你的照片
纵然呼唤能够穿透黄土
我怎敢惊动你的安眠
我还不敢这样陈列爱的祭品
虽然我写了许多支歌
给花、给海、给黎明
呵,母亲
我的甜柔深谧的怀念
不是激流,不是瀑布
是花木掩映中唱不出歌声的枯井
2、《感恩父母》
有一个词语最亲切,
有一声呼唤最动听
有一个人最要感谢
有一种人最应感恩
她就是——“母亲”
他就是——“父亲”
妈妈的手粗了,她把温柔的抚触给了我
爸爸的腰弯了,他把挺直的脊梁给了我
妈妈的双眼花了,她把明亮的双眸给了我
爸爸的皱纹深了,他把美丽的青春给了我
聆听妈妈殷切的话语
面对爸爸深沉的目光
我们早已习惯了这种关爱,并且认为是理所当然。
渐渐忘记了感动,忘了说声谢谢。
3、《父母的爱》
父母的爱像一杯浓茶,需要我们细细品味。
如果说母爱是船,载着我们从少年走向成熟;
那么父爱就是一片海,给了我们一个幸福的港湾。
如果母亲的真情,点燃了我们心中的希望;
那么父亲的厚爱,将是鼓起我们远航的风帆。
4、《感恩之心,常驻我心》
树叶在空中飘荡,
谱写着一曲感恩的乐章,
那是大树对滋养它的大地的感恩;
白云在蔚蓝的天空中飘荡,
绘画着那一幅幅感人的画面,
那是白云对哺育它的蓝天的感恩。
我们沐浴着爱的阳光长大,
我们滋润着人间的真情成长,
感谢父母,给了我们宝贵的生命;
感谢老师,给了我们学习的本领;
感谢小伙伴,给了我们真诚的帮助;
感谢学校,给了我们和谐的成长环境。
感恩之心,常驻我心。
5、《母亲》
母亲卑微如青苔,
庄严如晨曦,
柔如江南的水声,
坚如千年的寒玉,
举目时,
她是皓皓明月,
垂首时,
她是莽莽大地。
6、《父母》
您们如春
用青春哺育我的懵懂
放纵我的顽皮
您们如夏
用心血标立我的人生
包容我的不羁
您们如秋
秋收的喜悦
无法掩盖您们沧桑的脸颊
您们如冬
不在有傲然挺立身姿
只剩下那两鬓已白的发
您们的一生如斑斓的四季
用心血浇筑着我人生的广厦
7、《父母与故乡》
年的脚步近了
父母的心音穿透了风雾
知道你不一定回来
可无数次的遥望挂满了村头的孤树
每天从盼望的汽笛到车尾的消失
回转的眼神饱含着太多的言语
静听的是沧桑的岁月
子女是父母眼睛里的春暖花开
寒风吹不透欲滴的关爱
想儿 ,是无私的高尚
摇篮曲是母亲的自创自酿
是谁在春梦的底线,守望到小树茁壮
是父母枕着的茹苦无眠
有些什么
是我们一生都难以割舍不下的
是天边的遥遥彩虹
还是美景鲜花
都不是,是游子的脚步留在了童年的街港
是远飞风筝的线拴在了
家乡的屋檐校园田野
遥望着家乡的月光
借着这满眼的清辉
让心的宁静蔓延到迷恋的夜空
思绪随风去抚摸脉脉故土
然后,我在云端提笔写歌
舒意的静等你的弦音
带着梦一起翱翔
飞向那留念向往的地方
8、《父亲》
朦胧时候
父亲
是一座大山
坐在他肩头
总能看的很远、很远
懂事时
父亲
是一棵倔强的弯松
这才发现
我的分量是这样重、这样重
而现在
父亲啊
你是一首深沉的诗
儿子默默的读
泪轻轻的流
9、《母亲的诗》(一)
您的伟大 凝结了我的血肉
您的伟大 塑造了我的灵魂
您的一生 是一次爱的航行
您用优美的年轮
编成一册散发油墨清香的日历
年年 我都在您的深情里度过
在您的肩膀和膝头嬉戏
加上充沛的感情 三分钟非常合适
这首时是比较有名气的 很有内涵也很适合学生
只要把单词弄会就可以了 网上也有这首诗的朗诵 你可以自己找
"i wandered lonely as a cloud"
i wandered lonely as a cloud
that floats on high o'er vales and hills,
when all at once i saw a crowd,
a host, of golden daffodils;
beside the lake, beneath the trees,
fluttering and dancing in the breeze.
continuous as the stars that shine
and twinkle on the milky way,
they stretched in never-ending line
along the margin of a bay:
ten thousand saw i at a glance,
tossing their heads in sprightly dance.
the waves beside them danced; but they
out-did the sparkling waves in glee:
a poet could not but be gay,
in such a jocund company:
i gazed---and gazed---but little thought
what wealth the show to me had brought:
for oft, when on my couch i lie
in vacant or in pensive mood,
they flash upon that inward eye
which is the bliss of solitude;
and then my heart with pleasure fills,
and dances with the daffodils.
william wordsworth
国内比较常见的是顾子欣的翻译
我好似一朵孤独的流云,
高高地飘游在山谷之上,
突然我看到一大片鲜花,
是金色的水仙遍地开放。
它们开在湖畔,开在树下
它们随风嬉舞,随风飘荡。
它们密集如银河的星星,
像群星在闪烁一片晶莹;
它们沿着海湾向前伸展,
通往远方仿佛无穷无尽;
一眼看去就有千朵万朵,
万花摇首舞得多么高兴。
粼粼湖波也在近旁欢跳,
却不如这水仙舞得轻俏;
诗人遇见这快乐的旅伴,
又怎能不感到欢欣雀跃进;
我久久凝视--却未领悟
这景象所给铁精神至宝。
后来多少次我郁郁独卧,
感到百无聊赖心灵空漠;
这景象便在脑海中闪现,
多少次安慰过我的寂寞;
我的心又随水仙跳起舞来,
我的心又重新充满了欢乐。
用户登录
还没有账号?立即注册
用户注册
投稿取消
文章分类: |
|
还能输入300字
上传中....