他想要天国的绸缎
假如我有天国的锦缎,
绣满金光和银光,
那用夜晚,白昼和微光
织就的蓝色,灰色和黑色的锦缎,
我将把它们铺在你脚下:
但我很穷,只有梦;
我把我的梦铺在你脚下;
轻轻踩啊,因为你踩的是我的梦。
↓↓↓↓英文↓↓↓↓
He wishes for the cloths of heaven
If I have the cloths of heaven,
Man Jinguang and silver embroidered,
That night, during the day and evening
Woven blue, grey and black damask,
I will put them lay at your feet:
But I am poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.
作者:威廉·巴特勒·叶芝
去书店。西西弗就有
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/13628113.html?from=isnom
william_butler_yeats叶芝诗集.pdf
用户登录
还没有账号?立即注册
用户注册
投稿取消
文章分类: |
|
还能输入300字
上传中....