试译埃兹拉·庞德名诗《A Pact》
A Pact
By Ezra Pound
I make a pact with you,Walt Whitman——
I have detested you long enough.
I come to you as a grown child
Who has had a pig-headed father;
I am old enough now to make friends.
It was you that broke the new wood,
Now is a time for carving.
We have one sap and one root——
Let there be commerce between us
契约
我跟你定下契约,华尔特·惠特曼——
我对你的憎恨由来已久。
我作为生长的稚童步步向
你这曾经(被视为)蠢笨不堪的父亲靠近;
我已经足够成熟到可以交朋结友了。
那过去你斫折的鲜润木料,
现在是时候经历精雕细刻了。
我们使用着同样的的树汁和根须——
我们彼此间不妨做个交易。