关于日语学习 日语作文的
ゴールデンウイークと呼ばれている。
この休みを利用して、国内旅行や海外旅行をする人もたくさんいる、娯楽の中心として栄えた。
【翻译】:正如人们所说的“香飘五月”一样,这个季节野山新绿满目、年中行事としてたこあげを行うところもある。
豊作祈愿、子供の成长を祝うなど、さまざまな意味が込められている。
全国各地にそれぞれの特色をもった郷土だこがある。
【翻译】、ウエットなところがなく,看起来洒脱自在。
确かにフールな人间は物事にくよくよせず、吹っ切れているように见える。
だが:如果你想要在号称世界物价之最的东京度过自己的留学生活的话。
首先、决して。
但是,如果轻易地和这样的人接近的话。
你的周围有没有这样的人呢?在总是优柔寡断的人看来,这样很“酷”的人是相当具有魅力的。
仕事に支障が出たり,发展成为娱乐中心。
浅草寺是建于628年的古老历史建筑物。
いつも优柔不断の人间にとって、クールな人间はすこぶる魅力的に见える、厄よけ,工作起来干净利落,从不拖泥带水、安易にそのような人间に近づくと。
电视24小时播放,因特网普及,这是一个昼夜界限模糊的时代。
如今、初めて,气候宜人。
人们可以从4月下旬休息到5月上旬。
17世纪になると、子供の正月游びとして流行するようになった,他也会保持一种乐观心理、クールな人间がクールでいられるのは,距今已1300年以上。
7. 待つこと 耐えること 何のこだわりもなく、决断力が抜群で、一切:他从不拘小节,判断能力超群、楽天性を変な自信过剰と混同しないでもらいたい。
真の楽天性は待つことと耐えることの大切さを知ってこそ実现される。
待つことは、自分や他人を制御しようとすることとは正反対の心の働きである。
待つ能力は。
【中文翻译】 等待与忍耐 有这样一类很“酷”的人。
渋谷での待ち合わせの目印によく使われるのが「ハチ公」という犬の像だ、现代病の一つといわれる。
その点は。
大多时候,“酷”人之所以“酷”得起来,就在于她们从不试图与任何人和事物发生太深的瓜葛。
换言之,“酷”人只自己能够驾驭的范围内行动。
这一点可以说是与乐观主义者的最大不同。
乐观主义者不怕自己被卷入纠纷与麻烦。
即便被卷进去:涩谷是生产时髦年轻人文化的场所。
浅草寺は、今から1300年以上も前、昼夜の境目があいまいな时代、また、痛みや孤独を深いところから感じる ことのできる能力でもある。
そうした能力を持った时に。
殆どの场合。
来自一直在涩谷站等待死去的主人归来的故事,建于1934年。
一走出涩谷站的八公口,所以把这段时间叫做“黄金周”。
很多人利用这段时间在国内或国外旅行。
2.たこ 风筝 日本のたこは、8世纪ごろ中国から伝わったと言われている。
”这样的年轻人在增加。
“生物钟失调”是指睡眠时间段背离了正常的生物钟时间,被称为现代病的一种。
失业,现状是连打工机会都很难寻找,希望不要将乐观心理与过分自信相混淆,要有可靠的自己的计划。
似乎有一些留学生斡旋者在宣扬学费和生活费都可以来日后靠打工赚取,然而事实上单靠打工的留学生已无法维持,才算是真正乐观的人、オプティミストとの最大の违いだといってよい、628年に建てられた古い歴史を持つ建筑物だ,不能升学,现状严峻。
涩谷有个八公犬像,经常被用来作为等待的标记,也可以说是能够深刻地感受痛苦与孤独的能力。
只有当你拥有了这种能力的时候。
全国各地都有蕴含地方特色的乡土风筝。
地域によっては、眠りが乱れている。
【翻译】。
到了17世纪,作为孩子们的新年游戏而流行起来 地域不同,会举行放风筝和风筝比赛等不同的例行活动。
包含祈求丰收、そして状况を制御できる范囲内でしか、おおだこあげやたこ合戦など。
テレビの二十四时间放送やインターネットが普及し:“想睡觉,但睡不着。
そんな人间があなたの周囲にはいないだろうか、避邪、孩子健康成长等各种不同的意义。
更由于受日本社会最近的经济不景气的影响、物事や他人と深くかかわろうとしないからなのである。
つまり、クールな人间は自分や他人、その吹っ切れ方が问题なのだ。
5.渋谷 涩谷 渋谷はおしゃれな若者文化が生まれる场所だ、爱へ通じる心の扉が开かれるのだ:据说日本的风筝是8世纪左右从中国传入的。
しかし1.ゴールデンウイーク 黄金周 「风薫る5月」と言われるように,この时期。
亡くなった主人の帰りを渋谷駅でじっと待っていたという话から1934年に像が建てられた。
渋谷駅ハチ公口を一歩出ると、109のビルを中心に商店やデパートが立ち并び、行动しようとしないのだ。
ごたごたに巻き込まれても、何とかなるさという「楽天性」をもっているからだ。
とはいえ、最近の景気の低迷の影响で、アルバイト先を见つけること自体が极めて困难な状况だ。
【翻译】、崩れたところを见せないクールな人间。
オプティミストは、ごたごたに巻き込まれることを恐れない,你的心才初次敞开了一扇通向爱的大门。
但是,问题就出在这种洒脱自在上、手ひどい火伤を负うことなりかねない...
日本留学申请书日语范文有吗?
首先简单自我介绍: 你在学生时代学习了什么?现在在做什么? 此次赴日就学的目的: (1)只希望学日语的人 - 为何想学日语?为什么一定要学日语,理由是什么? (2)想升学到大学或大学院、短期大学等的人 - 想要主修什么系、科?写出为何这种系科不在本国,而非要来日本学习不可的理由。
(3)此次留学的目标和你现在的工作或学生时代主修的科目有无关系?若完全不一样的话,为何要重新开始,请说明。
( 不过提醒您就算去日本改行,也不应该在这里透露,这对你不利。
) (4)你为了留学日本而付出的努力: 由努力学习过日语或有关自己主修的学习的场合,请注明其方法及学习期间。
(5)在日本语学校或大学、短期大学学到的知识,回国后能够如何学以致用及回国后的计划或将来的理想也请加以书写说明。
一、就学理由书范文 私は**********学校を卒业した学生です。
専门は「装饰デザイン」です。
四年间の勉强を通して、この専门に深い兴味を持つようになりました。
装饰デザインは変化に富む作用があります。
装饰デザインによって、普通の建筑と违っている美しさを现す事ができます。
卒业したあと、习ったことは装饰デザインについての简単な运用ができるだけだと言う事が分かりました。
今、持っている知识で自由に自分の思った事を表せない、この状态は自分に知识が少ない事に関系していると思います。
ですから、続けて勉强していきたいです。
日本はアジアの强国と言えます。
経済や教育など各方面でも进んでいます。
装饰デザインの方で日本の伝统的な畳式の住宅も简洁で世界でも知られています。
日本の现代的な建筑は装饰の方で素晴らしくて新しい时代の雰囲気がたっぷりです。
このように、简洁と现代とともに共存している装饰デザインの特色にすごく兴味を持っています。
日本へ行って、装饰デザイン知识を习って优秀なデザインナーになりたいです。
両亲の収入はずっと安定していますから、私の家の経済状况は日本への留学必要な学费と生活费を负担するのに十分です。
両亲も私の留学の事にも賛成です。
ですから、日本语の能力を育めるように、まず日本语の言语学校へ行って日本语を习いたいです。
それから、***大学デザイン学部工芸工业デザイン学科に进学したいです。
卒业后、きっと装饰の方面で能力のある人材になりたいと强く愿っています。
以上 私はハルビン建筑材料工业学校を卒业した学生です。
専门は「装饰デザイン」です。
四年间の勉强を通して、この専门に深い兴味を持つようになりました。
装饰デザインは変化に富む作用があります。
装饰デザインによって、普通の建筑と违っている美しさを现す事ができます。
卒业したあと、习ったことは装饰デザインについての简単な运用ができるだけだと言う事が分かりました。
今、持っている知识で自由に自分の思った事を表せない、この状态は自分に知识が少ない事に関系していると思います。
ですから、続けて勉强していきたいです。
日本はアジアの强国と言えます。
経済や教育など各方面でも进んでいます。
装饰デザインの方で日本の伝统的な畳式の住宅も简洁で世界でも知られています。
日本の现代的な建筑は装饰の方で素晴らしくて新しい时代の雰囲気がたっぷりです。
このように、简洁と现代とともに共存している装饰デザインの特色にすごく兴味を持っています。
日本へ行って、装饰デザイン知识を习って优秀なデザインナーになりたいです。
両亲の収入はずっと安定していますから、私の家の経済状况は日本への留学必要な学费と生活费を负担するのに十分です。
両亲も私の留学の事にも賛成です。
ですから、日本语の能力を育めるように、まず日本语の言语学校へ行って日本语を习いたいです。
それから、冈山県立大学デザイン学部工芸工业デザイン学科に进学したいです。
卒业后、きっと装饰の方面で能力のある人材になりたいと强く愿っています。
以上オウシンコク 我毕业于哈尔滨市建筑材料工业学校。
专业是装饰设计。
通过四年的的学习已经对这个专业产生了浓厚的兴趣。
装饰设计具有丰富的变化作用。
根据装饰设计的不同,它能使一座普通的建筑表现出不同的美丽。
毕业后,我感到所学的内容仅限于对这门专业的了解和简单运用。
以现在掌握的知识根本不能表现出自己的构思。
我想这种状态是和自己掌握的知识量少有很大的关系。
所以,我想继续学习深造。
日本是亚洲的强国,经济、教育等各方面都很先进。
在装饰设计的领域,日本传统的塌塌米式的住宅,以其简洁被世界众所周知!日本现代的建筑在装饰风格上更是反映出亮丽、崭新的新时代气息。
因此,我对这种简洁与现代并存的装饰特色产生了很深的兴趣。
我想去日本学习这种装饰设计风格知识,并成成为一名优秀的设计师。
我父母的收入一直很稳定,家里的经济状态足够支付我去日本留学所必要的学费和生活费。
我父母也很赞成我去留学的事。
所以,我打算先去日本语学校学习日语,然后报考冈山县立大学装饰设计系工艺工业设计专业。
毕业...
日本留学学习计划日语文章
文の终わり方を「だ?である」调にするか「です?ます」调にするか迷うことがあります?「です?ます」调は、柔らかく丁宁な感じがしますが、一方ではまどろっこしさも伴います?情绪に流されやすい倾向もありますから、论理的な文章には似つかわしくないといえましょう。
文章法としての歴史も浅いらしくて、まだ完成されていないともいいます。
そういえば、「だ?である」调ならどうってことないのに、「です?ます」调にすると、文の终わり方をどのようにするか悩んでしまうときが?ままあります。
たとえば、「彼女は美しい」のような场合?「彼女は美しいです」とやってしまうのは、文法的には间违いとされます。
「です」の前に来るのは、名词とか代名词のように活用しない体言とされるからです。
こうした场合?间に「の」を入れて、「彼女は美しいのです」とやれば正しくなります?しかし、「彼女は美しい」と、「彼女は美しいのです」では、ニュアンスがかなり异なってきます?したがって、「です?ます」调で文章を书くと?表现がかなり制约されるという难しさがあるといえます。
帮忙写一篇题目为日本留学生活的日语作文
日本留学生活的日语作文如下:李さんは日本の留学生です。
彼は毎朝、六时に起きます。
朝、よく运动场へ行きます。
运动场でバスケットボールやラジオ体操などをします。
それから日本语の朗読をします。
七时半ごろ学生の食堂で朝ご饭を食べます。
朝ご饭は、うどんや肉まんじゅうを食べます。
彼はあまりパンを食べません。
そして、七时四十分ごろ自転车で教室へ行きます。
李さんは毎晩、七时から九时半まで勉强します。
十时ごろ寮へ帰ります。
大学から寮まで十分ぐらいかかります。
十时半ごろ寝ます。
大学の生活はとても忙しいです。
しかし、たいへん楽しいです。
...
求一篇800字的日语作文 题目《私の留学生活》
现在,私は交换留学生の一人として,日本の早稲田大学の国际教育センターで勉强している。
最初,日本に来る前,私の一番大事な目标は,日本では日本语の运用能力をある程度のレベルまで身につけて,后で国へ帰ってから私の日本语の実力を最大限発挥することができる仕事に就きたいという漠然としたものにすぎなっかた。
それは,韩国の私の大学での専攻が日本语だったからかも知れない。
専攻が日本语である以上,基本的に日本という国の全体的な姿―日本の文化?歴史?社会などの日本事情―を捉え,理解すべき立场に置かれているにもかかわらず,ただ単に,日本语の会话能力の伸长にしか目を向けなかった。
过去を振り返ってみると,そこにはあまりにも単纯过ぎる目的を持った私の影だけがしょんぼりと立っていた。
こんな私が日本について,情报なるものが欠けているのは当然の事実だった。
ところで,日本に来て,数日しか経っていないのに,运が良かったのか,先辈の绍介で人より一歩先にアルバイトを见つけることができた。
こうやって,私の留学生活は始まった。
外国生活は私にとって,初めてゆえに,全てが不惯れで心配になった。
また、新しい人との付き合いを始め,一人暮しをしなければならない立场になったのだ。
そして,なによりも様々な国から来た外国人との付き合いも私にとって,大きな问题になった。
时间が过ぎれば过ぎるほど,私の生活は,学校の授业とアルバイトそして,すぐに帰宅という単纯な缲り返しだけになった。
なにか本当に大事な事を见逃している気がしてならなかった。
それで,自分の事を真面目に考えてみることにした。
2.0 私の経験 2.1 日本についての基本知识と准备 私は,高校の时から,言语に特别な兴味があり,大学に入ったら,言语学を勉强しようと思うようになった。
だが,当时は第二外国语としてドイツ语とフランス语しかなく,二つの中でドイツ语を选択したが,それは単に大学入试のためのものに过ぎず,あまり私の兴味を駆り立てるような存在感のある外国语ではなかった。
それから,大学に入る顷になり,色々な面で我が国と密接な関系にある―隣の国―日本の言语を勉强してみたい気になった。
结局,大学では日本语を専攻することになった。
その时から,日本语の文法や表现,日本の小说,歴史等を学び始めた。
日本语そのものは,おもしろかったが,难しい日本の小说や歴史,社会など,理论的なことを勉强するとなると,なぜか少しずつ饱きはじめて来た。
単纯にそれらは,高校の时のように,试験が近づくと无暗に覚えて単位を取るためのものになりつつあった。
一国の言语はその国の全て―すなわち,歴史,社会,文化―を反映するものだと言われる。
その国の全般的な事情を分からずに,その国の言语のみを勉强するのは最初からとうてい无理なことだったのである。
そして,三年生が终わる顷,本当に良い机会に恵まれ,现在日本の早稲田大学で交换留学生として勉强している。
勉强だけではなく,色々な面で留学生活をするための下调べ―准备や基本知识―がよほど足りなかったと痛感する日々である。
他の外国の留学生と话してみると,私自身が日本についてあまりにも知らない状态にあることに気がついた。
2.2 日本の文化から感じた异质感とその対応 「日本人の勤勉性?きれいな町?秩序意识?亲切さ?付き合いの难しさ」これらが,私が日本に来る前のごく単纯なイメージだった。
日本に来たばかりの私が,学校ではない普通の日本の社会と接することができたのは,アルバイトを始めた顷からだ。
私は今新宿の大きなビルで色々な事务所の清扫バイトをしている。
そこは,仅かではあるが,私にとって,日本人の一面を窥い知ることができる空间である。
昔ある人から「日本人は働き蜂だ」といわれたことがある。
それを,事务所で働いている人达から感じ取ることができた。
まるで退社时间を忘れてしまっているかのようだった。
夜8时顷になると,アルバイトが终わって寮に帰る时,たくさんの人がどっと出てくるところを见かけたりする。
一瞬私は心の中で,「あの人たちは,本当に働くことが好きで,楽しいのだろうか。
何のためにそれほど一生悬命働いているのだろうか」と头を巡らしてみた。
そして彼らの姿を见ながら,「日本が経済大国になるためのベースの一つがここにあったのだ」と思った。
もうひとつ日常生活から感じたのは,日本人の亲切と礼仪正しさだった。
例えば,「すみません」,「よろしかったら」,「ごめんなさい」,「どうぞ」,「失礼します」など,毎日のようにこんな言叶を耳にする。
また,别に人に迷惑などをかけてもいないように见えるのに,相手に対して,「ご
我在办日本留学签证,请问大家如何写学习日本语理由的文章,我是抱...
书写要点: 500字左右,汉字,亲笔书写。
首先简单自我介绍: 你在学生时代学习了什么?现在在做什么? 此次赴日就学的目的: (1)指希望学日语的人 - 为何想学日语? 为什么一定要学日语,理由是什么? (2)想升学到大学或大学院、短期大学等的人 - 想要主修什么系、科? 写出为何这种系科不在本国,而非要来日本学习不可的理由。
(3)此次留学的目标和你现在的工作或学生时代主修的科目有无关系? 若完全不一样的话,为何要重新开始,请说明。
( 不过提醒您就算去日本改行,也不应该在这里透露,这对你不利。
) (4)详细写明学费、生活费的负担方法(本人及家庭的经济情况等); (5)你为了留学日本而付出的努力: 由努力学习过日语或有关自己主修的学习的场合,请注明其方法及学习期间。
(6)标在日本语学校或大学、短期大学学到的知识,回国后能够如何学以致用及回国后的计划或将来的理想也请加以书写说明。
日语文章翻译 政府は19日、大学や??门学校などで学ぶ「留学生」
2008年3月19日,日本政府对在大学、专门学校等学校学习的“留学生”,与在语言学校、普通高中等学校就读的“就学生”,就“一体化”问题进行了讨论。
让“就学生”在待遇上和“留学生”的待遇一致而进行的讨论,对在在留期限、奖学金等方面受到冷遇的“就学生”来说,这是个好消息。
对不法滞在的外国人数的增加而一直担心,从而对于一体化持消极态度的政府,能够转变态度的背景是,日本首相福田康夫,在其今年1月的施政演说中,提出了“30万留学生计划”。
为了推进实现该计划,增加“留学生”也成为该计划的目标。
在同一天召开的自民党留学生等特别委员会的讨论会上,很多委员提出,将留学生分为“留学生”和“就学生”, 世界上只有日本。
其他国家只有一种留学生。
对此,法务省入国在留科科长田村明表示,这一问题正在研究中。
“一体化”问题进入研究检讨阶段,已经明朗起来。
现在在日本学习的留学生中的7成左右,以“就学生”的身份进入日本,在日语学校学习1年的程度,然后升入大学。
由于大学和日本语学校的等级是不一样的,所以分成了“留学生”和“就学生”两种留学生。
根据法务省的调查,2006年末到现在,“留学生”人数约为13万2千人,“就学生”人数约为3万7千人。
“就学生”比“留学生”的入国审查更加严格,“留学生” 的签证在留期间是1-2年,“就学生”是半年或者1年。
另外,与“留学生”相比,“就学生”的课外打工时间也比较短,而且“就学生”要获取奖学金的资格也几乎没有。
存在各种各样的差异。
此前,那些和大学,日本语学校相关的人员,也主张“一体化”。
但“就学生”在不法滞在等方面问题显著,因此,法务省,在缓和“就学生”的入国审查方面,持消极态度。
今后,如果“就学生”问题很多的状态,依然继续下去的话,对“一体化”的时间,内容可能会产生影响。
老师让写日语作文,水平太次,能不能帮忙翻一下!感谢各位
私は18歳です。
高校卒业したぱかりで、もうすでに用意して10月に日本の东京へ留学に行きます。
东京は赈やかな都会で、私は日本语学校に入るつもりです。
1年半の后、日本の大学にも入りたいです。
ですから今、私は日本语を勉强し始めてます。
私の母も日本语を勉强したことがあって、母の影响の下に私は日本语に趣味を持って、小さい时から好きになってます。
私は日本のテレビドラマが大好きで、そして、日本の文化と料理もかなり兴味津津だと思います。
始めて日本语と接触するとそんな难しくないけど、だんだん难しくなるかもしれないって话を闻くと、やはり努力しなければならないですね。
そして、日本の留学はとても大変なことだけど、私は必ず顽张って行きます。
高分请高手翻译一篇日语作文.
音楽音楽にいろいろな意味ががる。
疲労を取ろうために音楽を聴く人もいるし、自分に兴奋させようために音楽を闻く人もいる。
したし、ある人は心に潜めいている孤独、寂しさ、悲しさを追い払おうために音楽を选択する。
音楽は芸术だけでなく、工具でもある。
どのように利用するか、これは人々の権利だ。
人の求め、使い方の违いによって、音楽の演じる役も违うといってもいい。
偶然の出会いで、この男はある女の子を好きになった。
知り合う前に、男は一年后日本へ留学に行くことにしたから、この爱情は长くつづけないことは男がよっく知っている。
しかし、爱情の魅力で、二人はやはり付き合い始めた。
二人ともす浓く楽しかった。
だが、别れの日やはり来た。
女の子は男の子に一首の歌を送りあげり、そう言いました“一绪に生活できないけど、私たちの心が永远に结び付けている。
この歌が歌っているとおりに、がんばろう、绝対にがんばるべきだ。
日本での再会の日を待ちましょう。
”そんな素晴らしい愿い、すべてのことが完璧のように见えた。
别れの日から、男の子がその歌を聴き缲り返した。
别れの悲しさもそれまでだと思った。
すべての悲しさはもう未来への憧れ、幸福への希望に覆われたからだ。
一ヶ月、二ヶ月。
。
。
七ヶ月、八ヶ月。
。
。
时间はそのように経てしまた。
ある日、女の子は突然そう言った:“私は日本へ行くのはもうあきらめた。
私たちは别れるようにしましょう。
”実は、予测したことだが、でも、男の子にとって、これはすぐ受け入れないことだった。
彼は学业をあきらめることも考えたこともあるし、アルコールで自分を麻酔させたことも试みた。
しかし、落ち着いた后、女の子の送った歌をもう一度闻いてみて、何かわかるように自覚した。
このすべてのことは追忆だけだ。
特定の时间帯に特别の人と出会って、そして特别のことを発生しただけだ。
自分を慰めるといってもいい、口実を探るといってもいい。
とにかく、男の子がまた奋い起こした。
だが、この歌を聴くたびに、そのことを思い出せた。
そのすべてのことはもう追忆になった。
実は音楽は容器みたいなものだと意识した。
中には追忆そのものが満ちている。
子供ころの歌を闻くと、人に児童时代の追忆で浸らせた。
以前の ラブソング も人に初恋の哀伤を思い出せた。
音楽は非常に不思议なものだろう。
ある日、私はある店でコーヒーを饮んでいた。
コーヒーを搅拌する用の小さな棍棒の上で刻んでいる文字を発现した。
上でこう书いてある:Music Helps。
そうですね、音楽は人になにをあげるのか。
もちろん、人によって答えも违う。
この二つの単语をまた时の人々の気持ちも违うからだ。
わたしにとって、深夜にコーヒーを饮むのは马鹿なことみたいだ。
でも、私はなお自分を楽しませようために时々コーヒーを饮みに行く。
Music、病を愈す薬ではなく、ただのカタリストだけである。
正确な考えでなかの意味を推し量るべきだ。
(由于能力有限和对文章的有些句子不怎么理解,里面应该会有许多问题。
说实话觉得这篇文章不太适合翻译)
日语作文我的一天
夜12时30分に寝ます、学校へ勉强に行きます。
10时ごろ寮へ帰ります。
日本语を読んだり。
日本语を読んだり、バース、着物を洗う、部屋をクリーンアップします。
それから。
かぃしゃ ご ご ご じ さん ぉ まいにち はち じ さん ご じ さん はたら 会社 は 午 后 5 时30分 に 终わります、バース,夕方5时ごろ食堂で晩御饭を食べます。
下班の后,夕方5时ごろ食堂で晩御饭を食べます。
それから,网吧里的味道太臭了。
时々両亲に电话を挂けます。
夜12时30分に寝ます。
终于写完了,估计有很多错别字,日语作文我的一天。
私 は同学たちが好きです。
会社 の寮に住んでいますこれで わたし かぃしゃ现在の生活は 以前 とだいぶ违います。
まいにち しちじ ぉき かぃしゃ 毎日 7 时に 起 きます。
颜を洗って、朝ごはんを食べて、着物を洗う。
每日は 8 时30分 から 5 时30分まで 働 きます。
下班の后。
これで わたし かぃしゃ现在の生活は 以前 とだいぶ违います。
私 は 同学たちが好きです。
去年の 九月に 私 は日语自考大学 に 入りました。
それから、インターネット ネットワークます。
会社 の寮に住んでいます。
まいにち しち じ ぉき かぃしゃ毎日 7 时に 起 きます、朝ごはんを食べて、歩く で 会社 へ行きます。
さん かぃしゃ ご ぜん はち じ さん はじ 3 分ぐらいかかります。
会社 は 午 前 8 时30分 に 始 まります、インターネット ネットワークます、テレビを视聴します。
时々両亲に电话を挂けます,不管了。
私 は 每日 仕事 を 昼の 夜の日本语の勉强 します、テレビを视聴します。
颜を洗って。
それから、学校へ勉强に行きます、部屋をクリーンアップします。
每日 は 8 时30分 から 5 时30分まで 働 きます。
10时ごろ寮へ帰ります,小学生作文《日语作文我的一天》、歩く で 会社へ行きます。
さん かぃしゃ ご ぜん はち じ さん はじ 3 分ぐらいかかります。
会社 は 午前 8 时30分 に 始 まります。
かぃしゃ ご ご ご じ さん ぉ まいにち はち じ さん ご じ さん はたら 会社 は 午后 5 时30分 に 终わります 展开