闲时,我喜欢在河边漫步,赤着脚,踏着湿润的泥土,惬意的吸吮着大地散发的那股略带花儿芬芳的泥土的气息。在明媚的阳光中贪婪的享受着大自然予我的最珍贵的礼物。
In my spare time, I like to walk along the river, barefoot, on the wet soil, sucking the fragrance of the soil with flowers. In the sunshine, I greedily enjoy the most precious gift from nature.
微风中,柳树下,静静的聆听河水欢快的笑声和调皮的鸟儿在树梢婉转的歌唱。团团白云,温柔的卧在蓝天上,似乎也被这美景陶醉了。忽地忆起儿时和伙伴们郊游踏青,伴着天真无邪的笑声,打破了沉寂的空气,耐不住寂寞的鱼儿也跃出水面,偷窥我们的笑靥。打水漂、爬树、游泳、一起从小山冈上滚下来,趴在嫩嫩的草地上,仰望浩瀚的天空。如今,河水依旧,蓝天依旧,却无法寻觅当年那群追梦的少年,是不是淙淙的流水带去了当年的梦却只留下一片回忆的涟漪?
In the breeze, under the willow, listen to the happy laughter of the river and the naughty birds singing gently in the treetop. Group cloud, soft lying in the blue sky, seems to be intoxicated by the beautiful scenery. Suddenly I remember my childhood outing with my friends, accompanied by innocent laughter, which broke the silent air, and the lonely fish jumped out of the water, peeping into our smile. Playing water, climbing trees, swimming, rolling down from the hills together, lying on the tender grass, looking up at the vast sky. Now, the river is still the same, the blue sky is still the same, but we can't find the group of young people who pursue their dreams. Is it the murmuring water that brings the dreams of that year but leaves only a ripple of memories?
远处的林子,郁郁葱葱,好像藏匿着什么秘密,等待着有缘人将它来寻访。我,却不愿带走任何东西,生怕打破了这里唯美的意境。于是,我信步走过,任凭柳叶悄悄的从我的脸颊拂过,我乐意接受她的爱抚,因为正是这条条的柳枝把我这颗满怀希翼的心牵到了这,能够放飞我灵魂的圣地。我乐意对那些朝我露出笑容的花朵报以回笑,因为正是这些美丽的花儿,在我的心灵中守住一方净土,让我在尘世的喧嚣中获得一丝安宁。柳树,野花,还有那小河都与我有千丝万缕的联系,因为,我已将我的梦埋在了这里,柳树下,小河旁。
The forest in the distance is lush, as if hiding some secret, waiting for someone to visit it. I don't want to take anything away, for fear of breaking the aesthetic mood here. So, I walk by, let the willow leaf pass by my cheek quietly, I am willing to accept her caress, because it is this willow that leads my heart full of hope to this, the holy land that can release my soul. I am willing to smile back to those flowers that smile at me, because it is these beautiful flowers that keep a pure land in my heart and let me get a little peace in the noise of the world. Willows, wild flowers, and the river are all inextricably linked with me, because I have buried my dream here, under the willows, beside the river.
倘若天公为我撒下毛毛细雨,我会在朦胧中去重新审视这里的每一棵草,每一朵花,认真的去倾听它们的悄悄细语。青蛙也读懂了我的心思,呱呱地和水中的游鱼分享着甘霖的畅快。蒙蒙细雨,重新洗涤了我的心灵,告诉我会有一个地方允许我扎根。柳树下,小河旁。
If the heavenly Father sprinkles drizzle on me, I will reexamine every grass and flower here in the hazy, and listen to their whispers carefully. Frogs also read my mind, quack and fish in the water to share the joy of the rain. The drizzle washed my heart again and told me that there would be a place for me to take root. Under the willows, by the river.
又是一年花开时,我依旧徜徉在河旁。
Another year when flowers bloom, I still roam by the river.