Believe
BELIEVE IN YOUR DREAMS
相信你的梦想
BELIEVE IN TODAY
相信今天
BELIEVE THAT YOU ARE LOVED
相信有人爱着你
BELIEVE THAT YOU MAKE A DIFFERENCE
相信你会造成不同
BELIEVE WE CAN BUILD A BETTER WORLD
相信我们能够把世界建设得更好
BELIEVE WHEN OTHERS MIGHT NOT
相信当别人不信时
BELIEVE THERE'S LIGHT AT THE END OF THE TUNNEL
相信隧道尽头终有阳光
BELIEVE THAT YOU MAY BE THAT LIGHT
FOR SOMEONE ELSE
相信你可能也是别人的一缕阳光
BELIEVE THAT THE BEST IS YET TO BE
相信最好的还在后头
BELIEVE IN YOURSELF
相信你自己
I BELIEVE IN YOU
我相信你
这一首大概35-40秒左右,
Henry Wadsworth Longfellow (朗费罗)的 Loss and Gain
WHEN I compare
What I have lost with what I have gained,
What I have missed with what attained,
Little room do I find for pride.
当我比较
我所失去的和我所获得的
我所错过的和我所得到的
我没什么可以骄傲的
I am aware
How many days have been idly spent;
How like an arrow the good intent
Has fallen short or been turned aside.
我了解
许多日子在碌碌无为中虚度
好的决心如同一支羽箭
半途倒地,或是被摈弃
But who shall dare
To measure loss and gain in this wise?
Defeat may be victory in disguise;
The lowest ebb is the turn of the tide.
但是又有谁敢
如此衡量输赢得失?
失败有可能是胜利的伪装 (就是,塞翁失马,焉知非福的意思)
最低的一刻也正是潮水转机的时候
----------------------------------------------------
或者Charlotte Bronte (就是《简爱》的作者)写的 Life(人生),有点长,可以自选半节。掌握住速度的话,大约是30秒(如果不够肯定是太快了,初学外语者阅读的通病)
(前半节)
LIFE, believe, is not a dream,
So dark as sages say;
请相信,如智者们所说,人生并非是一场梦
Oft a little morning rain
Foretells a pleasant day:
清晨细雨有时会带来美好的一天
Sometimes there are clouds of gloom,
But these are transient all;
有时也会有愁云惨雾,但这些都是短暂的
If the shower will make the roses bloom,
Oh, why lament its fall?
如果细雨能令玫瑰盛开,又为何要为此悲叹呢
Rapidly, merrily,
Life's sunny hours flit by,
轻快地,快乐地,人生充满阳光的日子一掠而过
Gratefully, cheerily,
Enjoy them as they fly.
心怀感激地,欢欣地,要珍惜它们的流逝
(后半节)
What though death at times steps in,
And calls our Best away?
尽管死亡会带走我们最好的一些人
What though Sorrow seems to win,
O'er hope a heavy sway?
尽管有时哀愁似乎远胜希望
Yet Hope again elastic springs,
Unconquered, though she fell,
Still buoyant are her golden wings,
Still strong to bear us well.
但是希望会再次弹起来,尽管她曾跌倒,仍不服输
她的金色的双翼依然轻盈,依然强壮地支撑着我们
Manfully, fearlessly,
The day of trial bear,
For gloriously, victoriously,
Can courage quell despair!
勇敢地,无畏地去忍受试炼的日子,
因为勇气会光辉地,胜利地击溃绝望!
我说你是人间的四月天;
i compare you, my beloved, to lovely april days.
笑音点亮了四面风;轻灵
when your giggling charm enlightens the breezes astray.
在春的光艳中交舞着变。
rising lightness be your dancing shapes,
tiptoeing the gorgeous spring rays.
你是四月早天里的云烟,
you are my early april cloud;
黄昏吹着风的软,星子在
eventide softness where winds linger in steps proud.
无意中闪,细雨点洒在花前。
starry sparkles, a careless note,
modest raindrops over the blooms in a whisper silently loud.
那轻,那娉婷,你是,鲜妍
lightness, fairness, and freshness are your floral crest,
百花的冠冕你戴着,你是
naive grandness is the embrace of your chest
天真,庄严,你是夜夜的月圆。
you, every touch of a round moon holding my breath.
雪化后那片鹅黄,你像;新鲜
yellowish green is your budding blade,
初放芽的绿,你是;柔嫩喜悦
when the wintry snow fades;
水光浮动着你梦期待中白莲。
tender rejoicing be your dreamy lilies in the rippling parade.
你是一树一树的花开,是燕
your are trees heavy with flowers merry and gay;