作文一:《(满井游记)翻译 袁宏道》500字
:滿井遊記:翻譯 ,袁宏道
,方氣候寒冷,花朝節後,餘寒仈然很猛烈,常常颳著冷風。冷風一颳就飛沙走石,人被拘束在一間屋子裡陎,想要出去卻出不去。每次冒風在路上快步走,還不到百步,就折返回來。
廿二日,天氣稍稍暖和,和幾個朋友一起走出東直門,到了滿井。高大疛柳樹夾立在堤岸兩敋,肥沃疛泥土微微有點濕潤,一眼望去,四陎空闊,感覺好像脫離樊籠疛飛鵠。這敍水陎上疛結冰開始溶解,水波上疛顏肕也巹顯得明淨,水陎層層微波盪漾有如層層疛魚鱗,水清澈見底,亮晶晶像剛從鏡匣打開疛鏡子,忽然射出了冷光。山巒被晴雪洗滌過,山肕娟秀好像剛擦拭過一般,鮮明亮麗,像出肕疛美人剛洗過臉,梳好頭髮。柳條剛要發芽又還沒發芽,柔嫩疛柳梢被風吹拂,麥甪裡疛嫩苗只有一孓多長。遊客雖還不多,煮泉水、烹品茶疛人,邊喝酒、邊唱歌疛人,美女騎在驢子上疛人,也敍敍見得到,風力雖然還強勁,但是步行仈然會汗流浹胅。那些在沙上曝曬太陽疛水鳥,在浪頭吸水疛魚兒,都悠然肎得,毛羽鱗鰭之間,都充滿著喜氣。我這巹知道:郊野甪原之間,未嘗沒有春天疛消息,只是住在城裡頭疛人不知道罷了。
能夠不因為遊山玩水而耽誤正事,瀟灑地徜徉於山石草木之間,只有「教授」這種官職。而滿井這地方剛好和我疛居所距離近,我疛遊山玩水將從這個地方開始,又怎能沒有記錄疛文章呢,乙亥年二月。
作文二:《袁宏道《徐文长传》注释和翻译》5800字
【博主按】近年,袁宏道《徐文长传》常被全国各地中学作为高考备考文言文阅读训练资料来使用。但鄙人发现,部分备考资料对此文的解读有些许错误。特此对此文作较详细注释,并直译一遍,以供备战高考的孩子们参考
袁宏道《徐文长传》注释和翻译
柳州高中?韩建平
徐文长传
袁宏道①
余一夕坐陶太史②楼,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙③,恶楮毛书④,烟煤败黑⑤,微有字形⑥。稍⑦就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,急呼周望:“《阙编》何人作者?今邪,古邪⑧?”周望曰:“此余乡徐文长先生书也。”两人跃起,灯影下读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起。盖⑨不佞⑩生三十年,而始知海内有文长先生。噫,是何相识之晚也⑾!因以所闻于越人士者⑿,略为次第⒀,为徐文长传⒁。
【本段注释】
①袁宏道(1568~1610):明文学家,字中郎,号石公。荆州公安人。反对“文必秦汉,诗必盛唐”的文风,提出“独抒性灵,不拘格套”的“性灵说”。与兄袁宗道、弟袁中道并具才名,称“公安三袁”。(博主按:《徐文长传》有不同版本,当是清乾隆时编《四库全书》,纪晓岚等犬儒滥戗原作而导致的)
②陶太史:陶望龄,字周望,号石篑,绍兴人。万历十七年会试第一,廷试第三,初授翰林编修,官至国子监祭酒。明代史馆事多以翰林任之,故亦称翰林为太史。
③帙:用布帛制作的包书套,后称一套书为一帙。
④恶楮毛书:纸质低劣,书本制作粗糙。恶,质量低劣,难看。楮,即毂树,树皮可造纸,在此楮指代纸张。毛,粗糙。
⑤烟煤败黑:像烟煤似的,又破又黑。
(博主按:对“恶楮毛书,烟煤败黑”句的翻译常有错误。“毛书”,有人译为“拙劣的书写”,不合理。因为“恶楮毛书”说的应当是该书的印制质量,此书当是印本,故“书”不宜译为“书写”。“烟煤败黑”,有人理解为“形容印书的墨质不好”,但须知原文是“黑”而不是“墨”,“败”在文言中通常的意思不是“质量差”,而是“破烂”。在此,“烟煤”名词作状语,修饰形容词“败黑”,合乎文言文表达习惯)
⑥微有字形:字形模糊。微,模糊。
⑦稍:慢慢
⑧《阙编》何人作者,今邪,古邪:这《阙编》是何人写的?是当今的人呢?还是古时的人?“作者”在此是两个词。作,写;者,译为“……的”。邪,疑问语气词。
⑨盖:发语词。
⑩不佞:谦词,意同“不才”。 佞,口才。
⑾是何相识之晚也:这一相识为什么那么晚啊。
⑿因以所闻于越人士者:于是把从越地人士那里听到的。因,于是,就。以,把。于,从。
⒀次第:次序,在此作动词,编排。
⒁为徐文长传:替徐文长作传。
徐渭,字文长,为山阴诸生⑴,声名藉甚⑵。薛公蕙校越⑶时,奇⑷其才,有国士之目⑸。然数奇⑹,屡试辄蹶⑺。中丞胡公宗宪⑻闻之,客诸幕⑼。文长每见,则葛衣乌巾⑽,纵谈天下事,胡公大喜。是时公督数边兵⑾,威振东南,介胄之士,膝语蛇行⑿,不敢举头;而文长以部下一诸生傲之⒀,议者方之刘真长、杜少陵云⒁。会⒂得白鹿,属文长作表⒃。表上,永陵⒄喜。公以是益奇之⒅,一切疏记⒆,皆出其手。
【本段注释】
⑴为山阴诸生:是山阴的读书人。山阴,即今绍兴。诸生,明代经过考试录取入府、州、县各级官学的书生的统称,分增生、附生、廪生、例生等名目。
⑵藉甚:名声大。“藉”通“籍”。
⑶薛公蕙校越:薛公蕙,即薛蕙公。薛蕙,字君采,毫州人。正德九年进士,授刑部主事,嘉靖中为给事中。曾任绍兴府乡试官,故称“校越”。
⑷奇:以……为奇。
⑸有国士之目:把……当国士来看待。目,在此意为“看……的眼光”。
⑹数奇(jī):命运坎坷,遭遇不顺。数,运数。奇(jī),不偶,即不谐不顺。
⑺屡试辄蹶:屡次考试都失败。蹶,倒下,在此引申为“失败”。
⑻胡公宗宪:胡宗宪,字汝贞,绩溪人。嘉靖进士,任浙江巡抚,总督军务。
⑼客诸幕:让他在幕府里作门客。客,使动用法,让……作门客。诸,兼词,之于。
⑽葛衣乌巾:身穿布衣,头戴黑巾。这是平民装束。
⑾督数边兵:总管数个边境地区的军队。
⑿介胄之士,膝语蛇行:介胄之士,披甲戴盔之士,指军官们。膝语蛇行,(在胡公面前)跪着说话,爬着走路。
⒀以……傲之:凭着……身份却对他(胡公)傲慢。
⒁议者方之刘真长、杜少陵云:评论者把他比作刘真长、杜少陵。方,比。刘真长,即晋朝刘惔,字真长,曾为简文帝幕中上宾;杜少陵,即杜甫,在蜀时曾作剑南节度使严武的幕僚。刘惔、杜甫都曾在主人前显露傲慢之色。
⒂会:恰逢。
⒃属文长作表:嘱咐文长写奏章。属,通“嘱”。
⒄永陵:明世宗(谥嘉靖)的陵墓,此指世宗本人。
⒅以是益奇之:因此更加把他当作奇才。
⒆疏记:奏章和书札。
文长自负才略,好奇计,谈兵多中⑴,视一世士无可当意者⑵,然竟不偶⑶。文长既已不得志于有司⑷,遂乃放浪曲蘖⑸,恣情山水,走齐鲁燕赵之地,穷览朔漠⑹。其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃⑺,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达⑻之于诗。其胸中又有勃然⑼不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲。故其为诗,如嗔⑽如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭、羁人之寒起⑾;虽其体格时有卑者⑿,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也⒀。文有卓识,气沉而法严,不以模拟损才,不以议论伤格⒁,韩、曾之流亚也⒂。文长既雅⒃不与时调合,当时所谓骚坛主盟⒄者,文长皆叱而奴之⒅,故其名不出于越。悲夫!喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出⒆,欧阳公所谓“妖韶女老,自有余态”⒇者也。间以其余,旁溢为花鸟(21),皆超逸有致(22)。
【本段注释】
⑴谈兵多中:谈论军事,大多中肯。
⑵视一世士无可当意者:看待当世士人,不把任何人放在心上。意谓徐文长恃才傲物,睥睨天下。
⑶竟不偶:竟,最终。不偶,即数奇,运数不好。
⑷有司:司,主管。官员各有司职,故称“有司”。
⑸曲蘖(niè):酒母,代指酒。
⑹穷览朔漠:尽览北方大漠。
⑺偃:倒下
⑻达:表现
⑼勃然:蓬勃充沛的样子。
⑽嗔:怒
⑾寒起:寒夜起身
⑿虽其体格时有卑者:虽然有时他的诗体裁和格律不太高明。卑,低下。
⒀非彼巾帼而事人者所敢望也:不是那些身为男人却侍奉他人的人所敢期望达到。作者认为,只有女子且地位卑下者才以“事人”为能事。望,期望达到,企及。
⒁不以模拟损才,不以议论伤格:不因模仿而减损才情发挥,不因为议论而影响作品品格。
⒂韩、曾之流亚也:是与韩愈、曾巩同一类的人。韩曾,指唐宋八大家中的韩愈和曾巩。流亚,同一类的人或物。
⒃雅:素来,一向来。
⒄骚坛主盟:文坛盟主。骚坛,文坛。作者在此专指嘉靖年间文坛霸主王世贞、李攀龙等。
⒅叱而奴之:叱骂他们,认为他们很卑下。奴,意动用法,以……为奴。
⒆姿媚跃出:姿媚,犹妩媚。跃出:跃然而出。
⒇欧阳公所谓“妖韶女老,自有余态”:此两句见欧阳修诗《水谷夜行寄子美圣俞》。
(21)间以其余,旁溢为花鸟:间或用他作诗文余下的才力,挥洒到绘画花鸟上。意谓徐文长才华主要在诗文,但其才情丰沛横溢,故也作画。旁溢,往旁边流洒。
(22)超逸有致:超拔俊逸,富有情致。
卒以疑杀其继室⑴,下狱论死⑵。张太史元汴力解⑶,乃得出。晚年愤⑷益深,佯狂⑸益甚,显者⑹至门,或⑺拒不纳。时携钱至酒肆⑻,呼下隶与饮⑼。或自持斧击破其⑽头,血流被面⑾,头骨皆折,揉之有声。或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。周望言其晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。余同年有官越者⑿,托以钞录,今未至⒀。余所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已。然文长竟以不得志于时⒁,抱愤而卒⒂。
【本段注释】
⑴卒以疑杀其继室:终于因为疑心而杀死了自己的后妻。
⑵下狱论死:被投入监狱,判了死刑。
⑶张太史元汴力解:张元汴,字子荩,山阴人。隆庆五年廷试第一,授翰林修撰,故称太史。力解,竭力为他解脱。
⑷愤:愤懑不平之气。
⑸佯狂:装疯。在此是指言行显得疯癫怪异。
⑹显者:地位高的人。
⑺或拒不纳:有时就拒绝人家,不让进门。或,有时。纳,接纳,让……进入。
⑻肆:店铺。
⑼呼下隶与饮:呼叫下人来一同饮酒。下隶,地位低,伺候他人的人。与饮:一同喝酒。
⑽其:自己的
⑾被面:满面。
⑿余同年有官越者:我的同年中,有在越地任官的。同年,科举考试同榜考中的人。官,在……当官。
⒀托以钞录,今未至:我托付他们帮我抄录(文长晚岁的诗文),但至今未见送到。(博主按:作者的意思似是,“我”所托付的那些人未必没有钞录,大抵是因为他们也很喜欢,就没有给我。)
⒁竟以不得志于时:最终因为在他那个时代不得志。
⒂抱愤而卒:怀着幽愤死去。抱,怀着。卒,死。
石公⑴曰:先生数奇不已⑵,遂为狂疾⑶;狂疾不已,遂为囹圄⑷。古今文人牢骚困苦⑸,未有若⑹先生者也。虽然⑺,胡公间世豪杰,永陵英主⑻。幕中礼数异等,是胡公知有先生矣⑼;表上,人主悦,是人主知有先生矣⑽,独身未贵耳⑾。先生诗文崛起,一扫近代芜秽⑿之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉⒀?梅客生⒁尝寄余书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗⒂。”余谓文长无之而不奇者也。无之而不奇,斯无之而不奇也⒃,悲夫!
【本段注释】
⑴石公:袁宏道自号。
⑵数奇不已:厄运不断。
⑶狂疾:癫狂病。
⑷囹圄:监狱。这里指被关在监狱里。
⑸牢骚困苦:心怀牢骚,身经困顿、苦难。
⑹若:像,如
⑺虽然:虽然这样。
⑻胡公间世豪杰,永陵英主:胡公是隔代才会出现的豪杰,世宗是一代英明君主。间世,隔代。(博主按:这是两个判断句。“间世”常被误解为义同“世间”)
⑼幕中礼数异等,是胡公知有先生矣:在幕府中,对待文长的礼数不一般,这表明胡公是知道世上有徐文长先生的。
⑽表上,人主悦,是人主知有先生矣:奏章送到朝廷,国君为之欣悦,这表明国君是知道世上有徐文长先生的。
⑾独身未贵耳:只是他未得被任命为高官罢了。
⑿芜秽:杂芜且品格低劣。
⒀胡为不遇哉:怎能说是不被赏识呢?不遇:不得志,不被赏识。
⒁梅客生:梅国桢,字客生。万历进士,官兵部右侍郎。
⒂病奇于人,人奇于诗:他的病比他这人更奇特,他这人比他的诗更奇特。(博主按:梅客生的意思是,徐文长的诗固然奇特,但他的个性、他的病则更奇特)
⒃无之而不奇(qí),斯无之而不奇(jī)也:没有一样不奇特,这也就没有一样不走厄运了。(博主按:有人将此句译为“正因为没有什么地方不奇异,因此有这样的经历也就没有什么奇怪了。”这是因为不懂前后两个“奇”意思、读音不同,更不懂作者的意思。在本文,作者反复用“数奇”、“不偶”论文长,又用胡公之遇、人主之悦论文长,均意在说明徐文长并非怀才不遇,而是“数奇”——命途多舛,运数不佳)
【参考译文】
一天晚上,我坐在陶太史家的书楼里,随意抽取书架上书本翻阅,发现一本名为《阙编》的诗集,纸质低劣,书本印制粗糙,烟煤似的又破又黑,字迹模糊。我把它凑近灯火,慢慢读,还没读几首,禁不住吃惊跃起,急忙呼喊周望:《阙编》是什么人写的?是现今的,还是古代的?”周望说:“这是我家乡的徐文长先生写的书。”两人兴奋雀跃,在灯影下读后大呼精彩,大呼后又再读,已睡着的仆人们都惊醒起身。我活了三十年,而今才知道天底下有文长先生。哎,这一认识为什么来得那么迟啊!于是,我把自己从越地人士那里打听到的关于徐文长的事迹,略做了些安排,写成了徐文长传。
徐渭,字文长,是山阴的读书人,声名很大。薛蕙公在越地任乡试官时,认为他才能超俗,把他当国士看待。然而他运数不佳,多次考试都受挫。中丞胡宗宪公听说他才华卓异,就让他在幕府里作门客。文长每次面见胡公,都是身穿布衣,头戴黑巾,纵谈天下大事,令胡公大为喜欢。当时胡公总管边疆数个地区的军队,威振东南,披甲戴盔的军官们,在胡公面前跪着说话,爬着走路,不敢抬头;但文长凭着胡公部下一介书生的身份,竟敢对胡公傲慢。评论者把他比作刘真长、杜少陵。恰逢胡公猎得白鹿,嘱托文长作献鹿奏章。奏章送达朝廷,世宗欣喜。胡公因此更加把文长视为奇才,此后胡公的一切奏章书札,都出自文长的手。
文长对自己的才略很自负,喜欢提出一些奇特的计策,谈论军事,大多中肯,看待当世士人,不把任何人放在心上,然而最终还是运数不佳。文长在官员们那里不能施展自己的志向抱负,就放浪形骸,饮酒为乐,恣情山水,奔走到齐鲁燕赵之地,尽览北方大漠。他看到了山奔海立、沙起云行、风鸣树倒、幽谷大都及各种人物鱼鸟,他把这一切令人惊愕的情形,一一都在诗歌里表达。他的胸臆中,又有一股蓬勃充沛的不可磨灭的气概,有一种英雄失路、托足无门的悲怆。所以他写诗,像是怒又像是笑,像是水流在山峡轰鸣,像是种子拱出泥土,像是寡妇在深夜里啼哭、羁旅之人在寒夜里起身;虽然他诗歌体裁和格律时不时有些欠高明,但匠心独运,有王者之气,绝不是那些身为男人却侍奉他人的人所敢企及的。他的散文有高远见识,文气深沉而章法严谨,没有因为模仿而减损才情发挥,没有因为议论而影响作品品格,他可谓是韩愈、曾巩的同类。文长素来不与时俗谐和,对当时那些所谓文坛盟主,文长都是加以叱骂,认为他们很卑下,所以他的名声不能传出越地。可悲啊!他喜欢写书法,他的书法作品笔意奔放,如同他的诗歌,在苍劲中又有一种妩媚跃然而出,就像欧阳修公所说的“妖韶女老,自有余态”。间或用他作诗文余下的才力,挥洒到绘画花鸟上,也都是超拔俊逸,富有情致。
终于因为疑心,杀了自己的继室,被关进监狱,判了死罪。太史张元汴竭力为他解脱罪责,这才得以从监狱出来。晚年,他的愤懑更加深厚,言行更显得疯癫怪异,当大官的来到他的家门,有时竟被他拒之门外。时不时带钱来到酒店,呼叫下人一同饮酒。有时,他自己拿着斧头,敲破自己的脑袋,血流满面,头骨都敲折了,揉摸头骨竟能听到响声。有时,他拿利锥钻自己的两耳,深入一寸多,竟然没有死掉。据周望说,他晚年的诗文更为奇特,但没有刻本,只是收集好藏在家里。我的同年中有在越地为官的,我托付他们为我钞录文长的晚年诗文,但至今未见送来。我所看到的,只是《徐文长集》、《阙编》二种而已。然而文长最终因为在当时不得志,满怀着幽愤去世了。
本人认为:文长先生因为厄运不断,于是患上癫狂之疾;因为癫狂之疾无法控制,于是身陷囹圄。古往今来文人,心中的牢骚,身上的困苦,没有谁比得上文长先生的。虽然这样,胡公是隔代才会出现的豪杰,世宗是一代英明君主。在幕府中,对待文长的礼数不一般,这表明胡公是知道世上有徐文长先生的。奏章送到朝廷,国君为之欣悦,这表明国君是知道世上有徐文长先生的。只是他未得被任命为高官罢了。文长先生诗文的崛起,一扫近代杂芜低劣的习气,百代之后,自然会有定论,怎能说是不被赏识、怀才不遇呢?梅客生曾经寄信给我,说:“文长是我的老朋友,他的病比他这个人奇特,他这个人比他的诗奇特。”我说,文长是个无所不奇的人也。没有一样不奇特,这也就没有一样不走厄运了。悲哀啊!
作文三:《感事翻译赏析_作者袁宏道》400字
作者为唐代文学家袁宏道。其古诗全文如下:
湘山晴色远微微,尽日江头独醉归。
不见两关传露布,尚闻三殿未垂衣。
边筹自古无中下,朝论于今有是非。感事翻译赏析_作者袁宏道。
日暮平沙秋草乱,一双白鸟避人飞。
[鉴赏]
袁宏道进士及第后告假还乡,此诗即作于家居时。明代万历后期,内忧外患,危机四伏。西北和东北边境处于多事之秋,而朝中在这一重大问题上存在严重分歧。袁宏道深为国家民族的利益与前途而忧虑。诗就是在这种背景下创作的。首联以景起兴,湘山景色与江头独醉恰成对比,隐含着诗人为国家命运担忧的痛苦与无奈。感事翻译赏析_作者袁宏道。中间两联直述时事而措辞委婉,在貌似客观的笔触下,深寓不满之情。尾联则将时事之感,融入景物之中。黄昏秋风、乱草萧瑟的秋景,加上一双本无机心的白鸟避人远飞,就是当时社会现实的形象写照。
分页:??????1 ????????????2 ??????3
作文四:《叙陈正甫会心集序翻译/袁宏道》700字
〈敘陳正甫會心集序〉翻譯,袁宏道
世間人所難獲得的只有趣罷了。趣就好比是山上的顏色,水裡頭的滋味,花裡頭的光影,女人裡頭的恣態,即使是很會說話的人也不能說出一句話來,只有那些內心體會的人才能夠知道。現代人仰慕著趣的名聲,追求近似於趣的東西;於是有辨說著書法繪畫,鑑賞著古董就自以為是「清」了;又有不務實際想些玄奧道理,離開紅塵、不問世事就自以為是「遠」。等而下之,又有像那韋蘇州:應物:的刻意燒香煮茶的人。這些都是趣的皮毛,和趣的神情沒什麼關係。趣從自然而然中得來的就深刻,從後天學問中得來的就淺薄。當他還是小孩子的時候,不知道什麼叫做趣,然而無論做什麼統統是趣啊,臉上沒有嚴肅的表情,眼睛沒有固定的樣子,嘴巴喃喃發聲而想說話,腳跳來跳去而不固定,人生的至樂境界,真沒有超過這個時候了。《孟子》所謂的「不失赤子之心」,《老子》所謂的「能嬰兒」大概就是指這個啊,-------------趣的最高最高境界。山林裡的人,不受限制不受束縛,能夠自由自在的過日子,所以雖然沒有在追求趣,卻已經接近趣了,那些愚味庸俗的人他們接近趣,往往因為他們沒有品味。可是品味愈差,他們所追求的就愈來愈下流,有的人就縱酒吃肉,有的人放情聲伎,完全順自己的意思去做事情,毫不忌諱、全不害怕,自認為自己無望於世,所以全世界嘲笑他他也不管,這又不是趣了。等到人年紀漸大,官職漸高,品味就漸漸地大,身體的行動受拘束、無法自由,內心充滿荊棘、城府很深,全身的毛孔、骨節,都被聞見知識綁住了,吸收的道理愈深,可是他這個人距離趣就愈來愈遠了。
我的朋友陳正甫,是個深深獲得趣的人。所以他所寫的《會心集》一些人,趣佔了大半。否則的話,即使有人狷介好像伯夷,清高好像嚴光也不錄取在裡頭。啊,誰說品味像陳君這樣,官職像陳君這樣,年紀壯盛像陳君這樣,竟然能夠懂得趣到這樣的地步哪,
作文五:《湘湖袁宏道阅读答案翻译》1500字
湘湖袁宏道阅读答案翻译
(“128815”);湘湖袁宏道阅读答案翻译萧山樱桃、鸷鸟、莼菜皆知名
湘湖袁宏道阅读答案翻译
袁宏道
?萧山樱桃、鸷鸟、莼菜皆知名,而莼尤美。莼采自西湖,浸湘湖一宿然后佳。若浸他湖便无味。浸处亦无多地,方圆仅得数十丈许。其根如荇,其叶微类初出水荷钱,其枝丫如珊瑚,而细又如鹿角菜。其冻如冰,如白胶,附枝叶间,清液泠泠欲滴。其味香粹滑柔,略如鱼髓蟹脂,而清轻远胜。半日而味变,一日而味尽,比之荔枝,尤觉娇脆矣。其品可以宠莲嬖藕,无得当者,惟花中之兰,果中之杨梅,可异类作配耳。惜乎此物东不逾绍,西不过钱塘江,不能远去,以故世无知者。余往仕吴,问吴人:“张翰莼作何状?”吴人无以对。果若尔,季鹰弃官,不为折本矣。然莼以春暮生,入夏数日而尽,秋风鲈鱼将无非是,抑千里湖中别有一种莼耶?
?湘湖在萧山城外,四匝皆山。余游时,正值湖水为渔者所盗,湖面甚狭,行数里,即返舟。同行陶公望、王静虚,旧向余夸湘湖者,皆大惭失望。
22(第?段画线的“尔”指代的内容是(用自己话回答)。(2分)
23(文章运用张翰“莼鲈之思”典故的作用是。(2分)
24(下列各组中加点词的用法和意义相同的一项是()(3分)
A(惟花中之兰善万物之得时(陶渊明《归去来兮辞》)
B(然莼以春暮生不以累臣衅鼓(《左传?秦晋殽之战》)
C(入夏数日而尽秦伯素服郊次,乡师而哭(《左传?秦晋殽之战》)
D(正值湖水为渔者所盗吾属今为之虏矣(司马迁《史记?鸿门宴》)
25(对第?段画线句理解的正确一项()(2分)
A(秋风鲈鱼也无非如此,难道千里湘湖还会特别有一种莼菜吗,
B(因秋风鲈鱼人们将不再无视这种莼菜,要抑制湖中另外一种莼菜的生长吗,
C(张翰与秋风鲈鱼并提的难道不是这种莼菜,或者千里湘湖还存有另外一种莼菜,
D(秋风鲈#from本文来自学优网://.gkstk.end#鱼的提法莫非没有什么对与错,可能后来抑制了湖中另外一种莼菜的生长,
26(文章题目“湘湖”,却以大量笔墨写莼菜,对此试立足全文加以评价。(3分)
湘湖袁宏道阅读答案翻译
22.(2分)张翰家乡吴地不产莼菜。(张翰家乡吴地人也没因莼菜了解张翰)
23.(2分)典故突出表现莼菜美味,简洁含蓄,更具表现力和感染力。
24((3分)D
25.(2分)C
26.(3分)大量笔墨写莼菜侧面突出湘湖之美,为结尾“大惭失望”铺垫蓄势,意味深长。
【参考译文】
?萧山的樱桃、鸷鸟、莼菜都远近闻名,尤以莼菜为美。莼菜采自西湖,在湘湖浸泡一宿之后才为佳品。湘湖能浸泡的地方也不多,方圆也就仅几十丈上下。莼菜的根如荇菜,叶子有点像刚出水面的小荷叶,它的枝丫就像珊瑚,细细的样子又像鹿角菜。它的嫩茎和叶背部有胶状透明物质,像冰,像白胶,附着在枝叶之间,汁液透明清凉欲滴。它入口香脆滑柔,有点像鱼髓蟹脂,可是那种清香的味道又绝非鱼髓蟹脂可比。出水经半天味道就变了,经一天味道全无,与荔枝相比,感觉更要娇嫩脆弱。莼菜品性即使推崇莲藕与之媲美也不够得当,只有百花中的兰花,水果中杨梅,从异类的角度权且能与之相配。可惜莼菜生长范围向东不过绍兴,向西不过钱塘江,不能远离这个生长区域,所以世人很少了解这种植物。我去吴地任职,问吴人:“张翰钟情的莼菜是什么样子的,”吴人回答不上来。果然这样的话,张季鹰为莼菜弃官归乡,不是太赔本了。莼菜在暮春时节生长,入夏几天就不再有了。张翰与秋风鲈鱼并提的,难道不是这种莼菜,或者千里湘湖还存有另外一种莼菜,
?湘湖在萧山城外,四周有山围绕。我们游览时,正赶上湖水被打鱼的人盗泄,湖面非常狭窄,才划行几里的路程,就调转船头
返回了。同行的有陶公望、王静虚,原来向我夸耀湘湖之美的人
也都大感惭愧失望。
作文六:《袁宏道《灵岩》原文及翻译》1800字
袁宏道
原文:
灵岩一名砚石,《越绝书》云:“吴人于砚石山作馆娃宫。”即其处也。山腰有吴王井二:一圆井,日池也;一八角井,月池也。周遭石光如镜,细腻无驳蚀,有泉常清,莹晶可爱,所谓银床素绠?,已不知化为何物。其问挈军持瓶钵而至者,仅仅一二山僧,出没于衰草寒烟之中而已矣。悲哉~有池曰砚池,旱岁不竭。或曰即玩华池也。
登琴台,见太湖诸山,如百千螺髻,出没银涛中,亦区内绝境。山上旧有响屧廊,盈谷皆松,而廊下松最盛,每冲飙至,声若飞涛。余笑谓僧曰:“此美人环佩钗钏声,若受具戒乎,宜避去。”僧瞠目不知所谓。石上有西施履迹,余命小奚?,以袖拂之,奚皆徘徊色动。碧镱缃钩?,宛然石髬中,虽复铁石作肝,能不魂销心死,色之于人甚矣哉~
山仄有西施洞,洞中石貌甚粗丑,不免唐突。或云石室,吴王所以囚范蠡也。僧为余言:其下洼处,为东西画船湖,吴王与西施泛舟之所。采香径在山前十里,望之若在山足,其直如箭,吴宫美人种香处也。山下有石可为砚,其色深紫,佳者殆不减歙溪?。米氏《砚史》云:“蠖村石理粗,发墨不糁。”即此石也。山之得名,盖以此,然在今搜伐殆尽,石亦无复佳者矣。
嗟乎,山河绵邈,粉黛若新。椒华沉彩,竟虚待月之帘;夸骨埋香,谁作双鸾之雾,既已化为灰尘白杨青草矣。百世之后,幽人逸士犹伤心寂寞之香趺,断肠虚无之画屧,矧夫看花长洲之苑,拥翠白玉之床者,其情景当何如哉,夫齐国有不嫁之姊妹?,仲父?云无害霸;蜀国无倾国之美人,刘禅竞为俘虏。亡国之罪,岂独在色,向使库无湛卢?之藏,潮无鸱夷?之恨,越虽进百西施何益哉~
(取材于《袁宏道集笺校》)
【注】?银床素绠:指井栏与井绳。?小奚:即“小奚儿”,小童儿。?碧镱缃钩:青色鞋缘和浅黄色鞋扣。?歙溪:地名,所产石砚石质优良。?齐国有不嫁之姊妹:指齐桓公好色。?仲父:即管仲,辅佐齐桓公成就霸业。?湛卢:宝剑名。这里指越王献给吴王的宝剑。?鸱夷:皮革制成的鸱囊。这里指伍子胥进谏被吴王所杀,裹在鸱囊扔进江中一事。
译文:
灵岩,又名砚石,《越绝书》上说:“吴国人在砚石山上修建了馆娃宫。”(说的)就是这个地方。山腰有两口吴王井:一口圆井,叫日池;一口八角井,叫月池。(井)周围的石头光滑如镜,(石质)细腻没有剥蚀,(井)内有常清的泉水,(井水)晶莹可爱,(人们)所说的井栏和井绳,早已不知道变成什么东西了。这时候,带着净瓶和饭钵而来的人,只有一两个山中的僧人出没在衰草寒烟之中罢了。悲哀啊~(还)有一处泉水叫砚池,干旱的年岁泉水也不干,有人说这就是玩华池。
登上琴台,看见太湖一带的几座山,好像成百上千的发髻,在银色的波浪中出没,也是区域内的绝妙景色。山上原有响屧廊,满山谷都长满了松树,响屧廊下的松树最为茂盛,每当疾风刮起,声音像浪涛一样。我笑着对山僧说:“这是美人环佩钗钏出发的声音,你禁受得住(僧人的)戒律吗,应该躲避离开(这里)。”山僧瞪着眼睛不知我说的是什么。石头上有西施的足迹,我让小童用袖子拂拭它,小童都迟疑着变了脸色。(西施所穿的)青色丝鞋缘浅黄色的鞋扣的(鞋子),好像在石头上忽隐忽现,即使是用铁石作心肝的人,(此刻)能不魂销心死吗,美色对于人来说真是太厉害了啊~
灵岩山侧有一个西施洞,洞中石头的样貌特别粗糙丑陋,免不了亵渎了美丽的洞名。有人说:这座石洞,是吴王用来囚禁范蠡的地方。山僧对我说,石洞下面的低洼处,是东西两座画船湖,是吴王与西施泛舟的地方。采香径在灵山前面十里远的地方,望过去就像在山脚下
一样,这条小路像箭一样笔直,是吴国宫中妃嫔们种香草的地方。山下有石头能够制砚,那些颜色深紫的石头,好的大概不比歙溪出产的差。米氏(米芾)的《砚史》上说:“蠖村的石头文理较粗,发墨(的时候)不会散落。”就是这种石头。得名砚石山,大概是因为这一点,但是,现在快要搜求采伐完了,石材也不再有质地好的了。
唉,山河久远,美女容颜还像新的。椒花的香气已经淡去,最终让待月的香帘虚开;被赞为美女者都已离开人世,谁能成为薄雾中的双鸟呢,(这些)都已经化为灰尘白杨和青草了。百代以后,(那些)幽居之士和隐逸高人,仍然为寂寞的美人的足迹而伤心,为虚无的彩绘的木板鞋而断肠,何况那些在长洲苑看花,拥有翠白玉床的人(想到这些),那情景会怎么样呢,齐国有不嫁的姊妹,管仲说这不损害齐国称霸;蜀国宫中没有使国家倾覆的美人,刘禅最终沦为俘虏。亡国的罪责,难道只是在女色吗,如果府库没有湛卢那样的收藏,潮水中没有(伍子胥)鸱夷(裹尸)的仇恨,越国即使进献(吴国)一百个西施又有什么用处呢~
作文七:《原创 翻译袁宏道《虎丘记》》2600字
原创 翻译袁宏道《虎丘记》
虎丘记
袁宏道
虎丘去(距离)城可(大约,左右)六七里,其山无高岩邃壑(幽深山谷),独以(唯独因为)近城,故(所以)箫鼓楼船,无日无之。凡(但凡)月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤(特别)胜。每至是日,倾城阖(关)户,连臂而至。衣冠仕女,下迨(到)蔀屋(茅屋),莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢(交通要道)间。从千人石上至山门,栉比如鳞(鳞次栉比)。檀板丘积
夸张)。远而望之,如雁落平沙,霞铺江上(两比喻)。雷辊(夸张),樽罍云泻(
电霍(比喻),无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。分曹部署,竞以歌喉相斗;雅俗既陈,妍媸自别。(一层)未几而摇头顿足者,得数十人而已。(二层)已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈。一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者销魂。(三层)比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用。一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻。飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。(四层)
剑泉深不可测,飞岩如削。千顷云得天池诸山作案(条桌),峦壑(山峦山谷)竞秀,最可觞客(请人饮宴,使动)。但过午则日光射人,不堪(忍受,承受)久坐耳。文昌阁亦佳,晚树尤(特别)可观。面北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望。堂废已久,余与江进之谋(商量)所以(表凭借,用来的办法,措施)复之,欲祠韦苏州、白乐天(韦应物,白居易)诸公于其中;而病寻(不久)作,余既乞(乞求)归,恐进之之兴亦阑(尽)矣。山川兴废,信(的确,实在)有时哉~
吏(名词活用作动词,"做官吏")吴两载,登虎丘者六。最后与江进之、方子公同登。迟月生公石上,歌者闻令来,皆避匿去。余谓进之曰:"甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉~他日去官,有不听曲此石上者,如月~"今余幸得解官(辞官)称吴客矣。虎丘之月,不知尚识(记得)余言否耶?
(一)翻译
虎丘距离县城大约六七里地,那儿虽然没有巍峨的高山和幽深的山谷,唯独因为离县城很近,所以,楼船上摆陈箫鼓类乐器(前去游玩),每天都有。但凡三五月明之夜,或鲜花盛开的早晨,或雪花飘飘的夜晚,来往行人纷乱交错,如织布穿梭一般,中秋佳节特别热闹。
每到这一天,家家关门闭户,人们倾城出动,手拉着手,肩并着肩,前往郊外虎丘游玩。上自士绅淑女,下至茅屋百姓,穿着时装丽服,打扮得漂漂亮亮的,在交通要道上,铺着厚厚的双重席子,上面再摆上酒菜,一直从千人石往上摆到山门前。各家(摆排的)酒席鳞次栉比,檀板如积,酒杯如乌云一样多,远远看去如无数平坦沙滩落下了一群雁群,犹如彩霞平铺江面上,又如电闪雷鸣一般,无法形容空前盛况。刚铺上席子时,唱歌者成百上千,无法辨识是哪些人在唱。他们分组列队比赛,争着赛歌;雅曲俗曲竞相呈现,好坏自有差别。不久,有人摇首顿足,约略几十个人罢了。一会儿,明媚的月亮升上高空,月光洒在长石上犹如一匹白绸般,一切低等的器乐,全都停了下来,一片静寂。跟着唱和的才三四批人。一只箫,一只短笛,一个人随着檀板的节奏缓缓地唱着,箫笛和人嘴里发出的声音清脆嘹亮,响彻云霄,听到的无不销魂称快。等到夜深时分,月光横斜地照在附近树木的枝桠上,月影凌乱犹如水中荇藻,这时候箫笛檀板已不再用。一个人上场,四座凝神屏气。一种细如毛发般的声音,一直传到天边。每当唱出一个字,几乎用完一刻钟的时间。这种声音,让飞鸟停滞不前,让壮士潸然泪下。
幽深的剑泉不测深浅,飞岩如斧劈刀削一般。千顷云得到天池各个山峦作为几案,山峦山沟争着呈现出秀美妩媚的姿态,这儿最适宜用酒菜款待客人。只不过过了中午,阳光强烈晒人,不宜久坐啊。文昌阁的景致也很好,晚上的树木特别值得观赏。北面是平远堂旧址,空旷无边,只有远处黑点般的虞山还可望见。平远堂荒废已久,我和江进之商量寻找修复平远堂的办法,打算在里面修上韦应物、白居易的祠堂;(可是)不久病情发作,(我)乞假告归,恐怕江进之的兴致也早已过了。山川兴废,(和人一样)也看时运啊~
我在吴地当官两年,共有六次登上虎丘游玩。最后一次是同江进之和方子公一同前往。迟不露面的月亮终于从生公石上升起,唱歌的人听说县令到来,
都躲避了起来。我因而对江进之说:"当官的骄横跋扈,差役们的作威作福,太厉害了~以后离开官场当一个普通的老百姓,如果不再在这块石头上(以百姓身份)听曲的话,让月亮来作证~"现在我有幸解除官职已经被称作吴地的客人了。
虎丘的月亮啊,不知还记得我当时说过的话吗?
(二)虎丘介绍
虎丘,又名海涌山,江苏苏州市西北阖门外3.5公里处。丘高30余米,占地200余亩,吴王阖闾葬于此。传说阖闾葬后三天,人见白虎踞于坟墓之上,
虎丘";一说虎丘得名取丘形如蹲虎而来。 故名"
(三)简析
一般游记散文,按时间的推移和空间转换为序组织安排材料,描摹自然风光,刻画特有景物,表现大自然包容万物的博大胸怀和热情好客的特有情趣。而此文却不同,不但将人和自然融为一体,而且更主要的是突出人的活动,突出人们支配自然的能动作用。写城里人的郊游活动,写盛大的斗歌场面,将天地人三者融为一体。此文体现了袁宏道"抒写性灵,不拘格套"的文学主张。
全文写得最好的是赛歌斗歌的热闹场景。分"布席之初"、"未几"、"已而"、"比至夜深"四个阶段写苏州市民自由式的赛歌场景。由雅俗共唱到个人独唱,低层次向高层次层层推进,最后到达赛歌高峰。第一阶段,属于预赛。"布席之初",千百人编组排队,雅俗同场献技,好坏自然易于分辨清楚;第二阶段,属于初赛。略写数十人摇首顿足而歌,属于舞蹈加合唱;第三阶段,属于决赛。这时的器乐减少,领唱合唱的人数也减少,均属第一、第二两阶段淘汰下来的优胜者,故有"清声亮彻,听者魂销"之效果;第四阶段,属于总决赛。这时,不要任何乐器,一人清声独唱,其效果是"飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣"。多像历届"青年歌手大决赛"啊~只不过一个在室外,一个在室内。
明朝,中国资本主义已经萌芽,随着人们物质生活的提高,娱乐活动和爱美情趣这类高层次的精神生活也随之提高了。那时的苏州市民到虎丘游玩,"箫鼓楼船,无日无之",三五月明之夜,更是热闹非凡。足见当时苏州市民在追求高层次的精神享受方面,并不亚于当今市民。
作者对官吏扰民烦民和皂隶狐假虎威,深恶痛绝,愿以普通百姓身份游赏虎丘。封建士大夫能有如此高的思想境界,是难能可贵的。不知当今官员有如此感受否~
MSN空间完美搬家到新浪博客~
作文八:《原创 翻译袁宏道《序陈正甫 》》1900字
原创 翻译袁宏道《序陈正甫 》
一)原文序陈正甫《会心集》(明)袁宏道
世人所难得者唯趣(情趣)。趣如山上之色,水中之味,花中之光(光艳),女中之态。虽善说者不能一语,唯会心者知之。
今之人,慕趣之名,求趣之似。于是有辨说(鉴别评判)书画,涉猎(玩赏)古董,以为清(清高);寄意玄虚,脱迹尘纷,以为远(脱俗)。又其下,则有如苏州之烧香煮茶者。
此等皆趣之皮毛,何关神情(情趣精髓)~
夫趣得之(于)自然者深,得之(于)学问者浅。
当其为童子也,不知有趣,然无往而非趣也。面无端容,目无定睛;口喃喃而欲语,足跳跃而不定;人生之至乐(乐趣的最高境界),真无逾于此时者。孟子所谓不失赤子,老子所谓能婴儿,盖指此也。趣之正等正觉最上乘(上等境界)也。
山林之人,无拘无缚(索),得(能)自在度日,故虽不求趣而趣近之。愚不肖之近趣也,以无品(品位)也。品愈卑(低下),故所求愈下。或(有人)为酒肉,或然声伎(听音乐,好歌舞);率心(随心所欲)而行,无所忌惮(顾忌,害怕),自以为(认为)绝望于世(对社会失去希望),故举世(全社会)非笑(指责讥笑)之不顾也,此又一趣也。迨(等到)夫年渐长,官渐高,品渐大,有身如梏,有心如棘,毛孔骨节,俱为(都被)闻见知识所缚(索缚),入理(情理)愈深,然其去(距离)趣(情趣)愈远矣。
余友陈正甫,深于趣者也,故所述《会心集》若干人,趣居其多。不然,虽介(耿介)若伯夷(伯夷,商末孤竹君长子,初,孤竹君欲以次子叔齐为继承人孤竹君死后,叔齐让位于伯夷,伯夷以为逆父命而逃之,叔齐亦不肯立为君,亦逃之。周朝建立,二人耻食周粟,于首阳山采薇为生,后弟兄二人饿死。),高(高洁)若严光(严光,浙江余姚人,字子陵,曾和刘秀过从甚密。刘秀即位为
光武帝后,严光隐姓埋名,逃避于深山大泽中做一渔翁,不愿出来做官),不录(收录)也。
噫~孰谓有品如君,官如君,年之壮如君,而能知趣如此者哉~
(二)译文
世上人最难得的是懂得什么是情趣。情趣如山的颜色,水的韵味,花的光艳,女人的姿容。即使能言善辩者也不能说出一言半句,只有心领神会者了解它。
现在的人,欣羡情趣的高雅,设法寻找与情趣类似的玩法。于是有人鉴别评判书画,有人收藏把玩古董,以此作为高雅的情趣;(有人)将自己羡慕情趣的心意寄托在谈玄说理中,自认为是离尘脱俗(的情趣);还有更下等的,把有如苏州城那些烧香拜神,煮茶品茗之类(也称作为"情趣")。
这些都属于情趣的皮毛,与情趣精髓实质何干?
情趣从自然中获得最为高深,从学问中获取最显浅薄~
当自己还是孩童的时候,不知情趣的存在,但是,他们所作所为无不存在着情趣。脸上没有故作端庄的容颜,眼睛不规矩地左顾右盼,饶舌无忌地喃喃欲语,足不停地胡蹦乱跳。这是人生中情趣的最高境界,真没有比这更高的情趣了。孟子说的不失赤子之心,老子说的能像婴儿那样,原来指的就是孩童的情趣啊。这就是最正宗的情趣、最正确的领悟,达到了情趣的最上乘境界。
山野林间的百姓,无拘无束,能够自由自在地过日子,所以,虽然他们不刻意地去寻求情趣却离情趣很近。愚昧无才者接近情趣,因为他们不知道情趣的品位。他们的品位很低下,所以他们需求的也很低下。有人喜欢饮酒吃肉,有人喜欢听音乐,好歌舞;随心所欲,率意而行,无所顾忌。他们自认为对社会不存在任何奢想,所以,即使全社会的人指责讥笑,也毫无顾忌。这是情趣中的另外一种。
等到年龄渐渐增长,官阶渐渐增高,品位渐渐增大,身上如戴枷锁,心上如遭芒刺,毛孔骨节,全被所见所闻和所学的知识捆绑着,懂得道理越高深,离开情趣的距离也就更加遥远了。
我的朋友陈正甫,对情趣问题十分精通,所以他著述的《会心集》中收集了若干人,其中懂得情趣的人居多。否则,即使像伯夷样耿介,严光般高洁,也不收录。
哎,有谁品位高如陈君,官阶大如陈君,正值壮年如陈君,能像这么了解情趣呢~
(三)作者简介
袁宏道,字中郎,湖北公安人,进士出身,明代文学家明代文学家。当时文坛被"文必秦汉,诗必盛唐"的前后七子(李梦阳,何景明、王世贞、李攀龙等)把持,袁宏道为改变这种风气,提出"独抒性灵,不拘格套"的"性灵说"主张。袁宏道与其兄袁宗道弟袁中道合称"公安三袁"。
(四)读后感言
这是一篇为陈正甫《会心集》写的序言。在此文中,作者认为,情趣如山之色彩,水之韵味,花之光艳,妇女的体态容貌,出于自然。这种情趣,只有懵懂的孩童,山野农夫和愚蠢无才的人才具有;年岁越高,品位越高,官阶越大,事理懂得越多的人,即使有情趣,那也不过了解点情趣的皮毛,是不懂情趣精髓实质的。作者否定了某些人把鉴评书画,把玩古董,谈玄说理,烧香品茗当做情趣,肯定了孩童的天真烂漫和纯出性灵的山野农夫的率意行为,这些才属于真正的情趣。这种观点正符合作者"性灵说"的文学见解和主张。 MSN空间完美搬家到新浪博客~
作文九:《[袁宏道游桃花源记翻译]袁宏道《游高梁桥记》原文及翻译》15800字
[袁宏道游桃花源记翻译]袁宏道《游高梁桥
记》原文及翻译
篇一 : 袁宏道《游高梁桥记》原文及翻译
袁宏道《游高梁桥记》原文及译文
袁宏道
原文
高梁桥在西直门外,京师最胜地也。两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见。精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中。而西山之在几席者,朝夕设色以娱游人。当春盛时,城中士女云集,缙绅士大夫非甚不暇,未有不一至其地者也。。
三月一日,偕王生章甫、僧寂子出游。时柳梢新翠,山色微岚,水与堤平,丝管夹岸。趺坐古根上,茗饮以为酒,浪纹树影以为侑,鱼鸟之飞沉,人物之往来以为戏具。堤上游人,见三人枯坐树下若痴禅者,皆相视以为笑,而余等亦窃谓彼筵中人喧嚣怒诟,山情水意,了不相属,于乐何有也,少顷,遇同年黄昭质拜客出,呼而下,与之语,步至极乐寺,观梅花而返。
译文
高梁桥在西直门外,是京城风景最优美的地方。两条河夹着堤岸,垂杨柳蜿蜒了十余里,水流又急又清,鱼沉到了水底,鱼鳞和鱼鳍都看得清楚#from 本文来自学优高考网,全国最大的高考网站
end#。。佛寺星罗棋布,红楼朱塔,在绿树的映衬下显得格外的美丽。而从西山为游人所设下的坐席上看到的景致早晚都不一样,仿佛是故意用来娱乐游人的一样。当春意正浓时,城里的达官贵人,只要不是特别的没空都会来这里游览一番。 三月一号那一天,带着王袗和和尚寂子一起去游览。当时的杨柳刚刚抽芽,山色雾霭冥蒙,水与河堤齐平,两岸音乐声不断。盘腿坐在古树根上,把茶当作酒来品饮,绿树浪影好似劝人畅饮的音乐和锦帛一般,清清的水让我产生错觉,仿佛鱼在天上飞,鸟在水里游一般,人来人往,也好似这景致的一部分。。河堤上的游人看到我们三个人呆坐在古树上,像傻和尚一样,纷纷相视而笑。而我们是在笑他们在这里设下宴席,喧嚣怒诟,和这美景丝毫不相衬,也不知乐从何来。过了一会儿,遇到了同一年登科的黄炜,叫他下来,与他交谈了一会儿,步行到极乐寺观赏了梅花,接着就回家了。
篇二 : 袁宏道《瓶史》注译
引
夫幽人1韵士2,摒绝声色,其嗜好不得不钟于山水花竹。夫山水花竹者,名之所不在,奔竞3之所不至也。天下之人,栖止于嚣崖利薮4,目眯5尘沙,心疲计算,欲有之而有所不暇。故幽人韵士,得以乘间而踞为一日之有。夫幽人韵士者,处于不争之地,而以一切让天下之人者也。唯夫山水花竹,欲以让人,而人未必乐受,故居之也安,而踞之也无祸。
嗟夫~此隐者之事,决烈6丈夫之所为,余生平企羡而不可得者也。幸而身居隐见之间,世间可趋可争者既不到,余遂欲欹笠7高岩,濯缨8流水,又为卑官所绊,仅有载花莳9竹一事,可以自乐。而邸居湫隘10,迁徙无常,不得已乃以胆瓶11贮花,随时插换。京师人家所有名卉,一旦遂为余案头物。无扦剔浇顿之苦,而有味赏之乐。取者不贪,遇者不争,是可述也。噫~此暂时快心事也,无狃12以为常,而忘山水之乐,石公记之。凡瓶中所有品目,条列于后,与诸好事而贫者共焉。
1、 幽人:幽居之人,即隐士。
2、 韵士:指风雅之士。
3、 奔竞:指为名利一类事而奔走争竞。
4、 利薮:利益聚集的处所。
5、 眯:灰沙入眼谓之眯。
6、 决烈:刚烈;坚毅。
7、 欹笠:欹,倾斜。即斜载斗笠。
8、 濯缨:濯,洗涤;缨,系冠的丝带。《楚辞?渔父》中有歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”后用“濯缨”表示避世隐居或清高自守之意。
9、 莳:移栽。
10、湫隘:低洼而狭小。
11、胆瓶:长颈大腹、形如悬胆之瓶。
12、狃:习以为常,不复措意。
天下的隐士或风雅之人,由于摒弃了声色之好,于是往往转而喜爱山水,钟情于花草林木。在山水花竹之间,既无名利缠绕,也没有相伴名利而生的奔走争竞。而当今之人,身处喧闹的尘世,他们的一切活动很少不是受着利益的驱动,整日疲于算计,即使对山水花木有所
心仪,也无暇一顾。于是,那些隐士和喜好风雅的人们,便得以独享这份的风景。他们处于不争之地,而以一切让天下之人。唯独山水花竹,就是想让为名利奔走之人分享,也未必会被人接受。因此,流连徜徉于山水花竹之间安而无危,哪怕独享其乐,也不会招来他人嫉恨。
啊!这种恬静的生活属于幽居隐逸之士,是坚毅的人的行为,我向往已久,只是无缘获得。所幸我时而入世,时而退隐,既然我的理想在宦海之中无论怎样努力也得不到实现,又何必过于奔波呢,于是,我想斜载斗笠,坐在高岩之下,做一个避世隐居、令人艳羡的隐士,可惜又被那顶可怜的、乌纱帽所羁绊!只是我还可以栽花种竹,以此自娱。然而,这点小小的愿望也并不容易实现,因为我在北京的住所既低洼而狭窄,又经常搬家,没有固定的住所。情急之下,只好用各种器皿插花,随时更换。京城人家所有著名的花卉,一时就都成了我的案头之物。
想想插花一法,既有体味品赏的乐趣,又无逐日浇水、修剪、扦插之辛苦劳累。取他人之花算不得贪心,花的主人也无需因花与人争执,这的确是件值得评述之事。唉!这只是暂时的快意,不可以习以为常,而忘掉了真实的山水给予人的更大乐趣,因此我要为此作文。凡是涉及插花的技艺,均一一叙述于后,与那些并不富裕,却又喜爱花卉的有情趣的人们共同享有。
一 花目1
燕京天气严寒,南中名花多不至。即有至者,率为巨珰大畹2所有,儒生寒士无因得发其幕上,不得不取其近而易致者。夫取花如取友,山林奇逸之士,族迷于鹿豕3,身蔽于丰草,吾虽欲友之而不可得。是故通邑大都之间,时流所共标共目,而指为隽士4者,吾亦欲友之,取其近而易致也。余于诸花取其近而易致者:入春为梅,为海棠;夏为牡丹,为芍药,为石榴;秋为木樨5,为莲、菊;冬为蜡梅。一室之内,荀香6何粉7,迭为宾客。取之虽近,终不敢滥及凡卉,就使乏花,宁贮竹柏数枝以充之。“虽无老成人,尚有典刑。”8岂可使市井庸儿,溷9入贤社,贻皇甫氏充隐之嗤10哉,
1、花目:指花卉的名称。
2、巨珰大畹:珰,宦官的代称;畹,古代地积单位。指大宦官和有钱的官绅一类人。
3、鹿豕:泛指山禽野兽。
4、隽士:隽,通“俊”。即俊秀之人。
5、木樨:即桂花。
6、荀香:相传汉代人荀彧曾得异香,至人家坐,三日香气不绝,因其做过尚书令,故又有“令公香”之称。后用以指风雅人士的风采。
7、何粉:三国时魏国的玄学家何晏,少即以才秀知名,好老庄之言,与夏侯玄、王弼等人倡导玄学,竞事清淡,开一时风气。因面白而姿仪甚美,人称“傅粉何郎”。魏明帝也怀疑他傅了粉,暑天叫他吃汤饼,热得满头大汗,何晏以袖擦汗,脸色越发皎白。典出《三国志?魏志?诸夏侯曹氏传》和《世说新语?容止》。
8、典刑:刑,同“型”。指旧法、常规。《诗?大雅?荡》:“虽无老成人,尚有典刑。”是说尽管没有像伊尹这样阅历广、世事练达的老臣,但是还有遗留下来的规范可以遵循。
9、溷:同“浑”。
10、皇甫氏充隐:据《晋书?桓玄传》,桓玄因为历代都有隐居不仕的高士,惟独自己这一朝没有。于是征召皇甫谧的六世孙皇甫希之为著作,“并给其资用,皆令让而不受,号曰高士。时人名为充隐。”
北京一带气候寒冷,南方的名贵花木移栽到这里,多半不能成活。即使还有少量的南国花卉,也都是被那些高官巨贾权贵们所据有,一介儒生寒士,无法获得这样的名花,也培育不了它们,只好退而就近寻找容易得到的花木。
得到一种花木,与结交一位朋友有异曲同工之处,那些隐逸山林的高士,遁迹于山野之中,与鹿豕、丰草为伍,我们这些凡夫俗子想与他们交朋友,也是不可能做到的。因此,我们可能结交的朋友,就是那些生活在城市、所有人都认同而视为俊才的一类人,我们也乐于和他们交往,毕竟距离近,而且有可能结识。
循着交友的规则,我选择的花木,春天有梅和海棠,夏天有牡丹、芍药、石榴,秋天而是木樨、莲花、菊花,冬天是蜡梅。于是乎,在一室之内,那些有着荀令般香气、何晏般清雅的花卉,先后登场,与时更易,成为我的入幕嘉宾。需要指出的是,这些花卉虽然是容易得到的,但是我决不肯降低标准,疏于检择,使凡花俗卉能侧身其中。如果没有合适的花木品种,宁可用几枝竹枝或柏枝替代。古话说得好,“虽然没有了阅历丰富、值得称道的老臣,但是毕竟有规范可以遵循。”怎么能让那些市井庸人混入贤德之人聚集的场所,让人嗤笑自己是一个伪造隐士的人呢,
二 品第
汉宫三千,赵姊1第一;邢、尹同幸,望而泣下2。故知色之绝者,蛾眉3未免俯首;物之尤4者,出乎其类。将使倾城与众姬同辇5,吉士与凡才并驾,谁之罪哉,梅以重叶、绿萼、玉蝶、百叶缃梅为上,海棠以西府、紫锦为上,牡丹以黄楼子、绿蝴蝶、西瓜瓤、大红、舞青霓为上,芍药以冠群芳、御衣黄、宝妆成为上,榴花深红重台6为上,莲花碧台锦边为上,木樨毬子、早黄为上,菊以诸色鹤翎、西施、剪绒为上,蜡梅磬口香为上。诸花皆名品,寒士斋中理不得悉致,而余独叙此数种者,要以判断群菲,不欲使常闺艳质杂诸奇卉之间耳。夫一字之褒,荣于华衮7,今以蕊宫之董狐8,定华林之《春秋》9,安得不严且慎哉~孔子曰:“其义则丘窃取之矣。”
1、赵飞燕:西汉成帝皇后。善歌舞,因为体轻而被称为“飞燕”。成帝时入宫,为婕妤,后立为皇后。平帝即位,她被废为庶人,自杀而死。
2、邢夫人见尹夫人而心折,见于《史记?外戚世家》中褚少孙所补入的内容:汉武帝时,邢夫人与尹夫人并获宠幸,皇帝命她们彼此不
得相见,但尹夫人却求武帝许她与邢夫人相见,武帝特令别的女子扮为邢夫人,带着众多从者前去,尹夫人一见即知其为伪,于是,武帝又令邢夫人以同样的打扮前往,尹夫人一见即知其为真。邢夫人俯首而泣,自知比不上尹夫人。
3、蛾眉:本意指女子长而美的眉毛。后成为美人的代称。
4、尤:特异、突出的。
5、辇:用人力推挽行走的车,后特指君后所乘的车。
6、重台:花之有复瓣,称为“重台”。
7、华衮:古代王公贵族的礼服。
8、蕊宫:犹蕊珠宫。本指道教所称的天上宫阙,此指花国。董狐:春秋时晋国史官。晋灵公十四年,晋卿赵盾因避灵公迫害而出走,未出境,其族人赵穿杀灵公。董狐认为责任在赵盾,故在史书上写道:“赵盾弑其君”。孔子也称赞说:“董狐,古之良史也,书法不隐。”
9、华林:指华林园。古代帝王的苑囿。《春秋》:编年体的春秋史书。相传是孔子依据鲁国史官所编《春秋》加以删订而成。《春秋》
文字简短,被认为寓有褒贬,是为春秋笔法。《孟子?离娄下》言:“其事则齐桓、晋文,其文则史。孔子曰:‘其义则丘窃取之矣’。”
汉代的帝王,有后宫三千,其中赵飞燕为第一绝色佳人,邢、尹两位夫人同时受宠于汉武帝,邢夫人见了尹夫人,也只能自叹不如,悄然泪下。由此,我们知道在绝色佳人的映照下,其他美丽的女子也不得不甘拜下风。任何非同一般的事物,都必然会出类拔萃。如果将国色天香、倾国倾城者与其他姬妾同车,让高人与凡才并驾齐驱,这难道不是一种过错吗,
梅花以重叶、绿萼、玉蝶、百叶缃梅等品种最为名贵,海棠以西府、紫锦为上品,牡丹以黄楼子、绿蝴蝶、西瓜瓤、大红、舞青霓最名贵,芍药以冠群芳、御衣黄、宝妆成最名贵,石榴以花色深红复瓣为好,莲花以花瓣碧翠、锦边为好,木樨以球子、早黄为上品,菊花以各色鹤翎、西施、剪绒为上品,蜡梅以磬口香为上品。上述都是花中的名品,一般寒士自然无法将它们搜集齐全、摆放家中,我特意提及这些品种,是为了辨别群花,人们不可将普通品质的花卉混同于名贵品种。
古人有言:“一字之褒,宠逾华衮之赠”,是说在青史上留下好的名声、得到一字之褒誉,要胜过获得高贵的爵?,如今,我作为花国的
史官,来纂修花林之《春秋》,怎么能不严格而又审慎呢~孔子说过:“《春秋》的义旨是由我个人加入的。”我也是如此。
三 器具
养花瓶亦须精良。譬如玉环、飞燕,不可置之茅茨1;又如嵇、阮、贺、李,不可请之酒食店中。尝见江南人家所藏旧觚2,青翠入骨,砂斑垤3起,可谓花之金屋。其次官、哥、象、定等窑,细媚滋润,皆花神之精舍也。大抵斋瓶宜矮而小,铜器如花觚、铜觯4、尊罍5、方汉壶、素温壶6、匾壶,窑器如纸槌、鹅颈、茄袋、花樽7、花囊8、蓍草、蒲槌,皆须形制短小者,方入清供。不然,与家堂香火何异,虽旧亦谷也。然花形自有大小,如牡丹、芍药、莲花、形质既大,不在此限。尝闻古铜器入土年久,受土气深,用以养花,花色鲜明如枝头,开速而谢迟,就瓶结实,陶器亦然,故知瓶之宝古者,非独以玩。然寒微之士,无从致此,但得宣、成等窑磁瓶各一二枚,亦可谓乞儿暴富也。冬花宜用锡管,北地天寒,冻冰能裂铜,不独磁民。水中投硫磺数钱亦得。
1、茅茨:茨,屋顶,指茅草屋。
2、觚:古时青铜制的酒器,高圈足、细腰、喇叭状口。后代也用陶制。
3、垤:小土阜。
4、觯:古时青铜制的酒器,形似尊而小,鼓腹侈口,高圈足。
5、罍:古时青铜制的酒器,小口,广肩、深腹、圈足,有盖,肩部有两环耳,腹下又有一鼻。
6、素温壶:没有纹饰的青铜制酒器。
7、花樽:即花瓶,供插花用。宋及明朝流行,式样繁多,有方、圆、悬胆、花口、玉壶春等。有的瓷瓶内套锡管以插花枝。
8、花囊:供插花用的器皿,呈圆球形,也有其他形状如梅花筒形等,顶部开有几个小圆孔,器身有装饰花纹。
养花的花瓶应该十分精致、漂亮。譬如后宫中居住的赵飞燕、杨玉环这类人物,怎么可以想象将她们安置到破败的茅草屋中呢,又如对
待嵇康、阮籍、贺知章、李白这样的一些名士、诗圣,是决不能把他们请到酒馆饭铺中的。
我曾经见过江南某人家收藏的一个古董酒器――觚,其色泽青翠入骨,外表有小的砂斑隆起,用它做花瓶,堪称花之金屋。其次像官窑、哥窑、象窑和定窑等等,它们烧制的瓷器,做工精细、漂亮,色泽润滑,也是花神安身的最好处所。一般而言,摆设于房中的花瓶应选用比较矮小的,铜器中如有花纹的觚、铜觯、尊罍、方汉壶、没有纹饰的温壶、匾壶等,陶瓷器具则如纸槌、鹅颈、茄袋、花樽、花囊、蓍草和蒲槌等,它们看上去要比较短小,这样才可以作为观赏品。若是花瓶粗壮高大,岂不是像大堂中供奉的香火用具,即使花瓶古旧,也会令人感觉俗气。当然花形还有大小之别,像牡丹、芍药、莲花,花形较大,自然不在限制之列,可以用大瓶插供。
我曾听人说,古铜器由于深埋土中,年代久远,吸收了很多的地气,用来插花会有很好的效果,其花色鲜艳,如同还在枝头,开花很快而且经久不凋,又能在瓶中结果,古陶器也有相类似的作用。由此可知,古旧珍贵的瓶子并非只供玩赏,用它养花也能赶到意想不到的效果。但是一个贫寒的人家,哪里收藏得起古玩,只要能得到距今不远的明代宣德和成化年间的一两枚磁瓶,就已经是乞丐暴富了。
冬天养花,插花座内宜套锡管,因为北方天寒地冻,一旦水结成冰,
不但能将磁瓶冻裂,就是铜器也不例外。另外一种防冻方法是在瓶水中放入少许硫黄,也有较好的效果。
四 择水
京师西山碧云寺水、裂帛湖水、龙王堂水,皆可用;一入高梁桥,便为浊品。凡瓶不须经风日者。其他如桑园水、满井水、沙窝水、王妈妈井水,味虽甘,养花多不茂。苦水尤忌,以味特咸,未若多贮梅水1为佳。贮水之法:初入瓮时,以烧热煤土一块投之,经年不坏。不独养花,亦可烹茶。
1、梅水:在梅雨季节,以缸瓮收蓄的雨水,据称此种水水质甘滑。经年不变味。
插花用水可选择北京西山碧云寺内的水、裂帛湖的水和龙王堂的水,而一旦进入西直门附近的高粱桥后,多数水源便污浊起来,不堪使用。养花的水最好经过风吹日晒后再使用。至于桑园水、满井水、沙窝水、王妈妈井水,这些地方的水味道虽然甘甜,但是养的花卉却
长得不茂盛。最劣等的水要数苦水,其味道很咸,还不如多贮存一些梅水。贮水的方法是,在贮水的瓮中,加入一块烧红的煤炭,可以防止水变质发臭,用上多年也不会坏。这样处理过的水,不但可以养花,也可以煮茶。
五 宜称
插花不可太繁,亦不可太瘦。多不过二种三种,高低疏密,如画苑布置方妙。置瓶忌两对,忌一律,忌成行列,忌绳束缚。夫花之所谓整齐者,正以参差不伦,意态天然,如子瞻1之文随意断续。青莲2之诗不拘对偶,此真整齐也。若夫枝叶相当,红白相配,以省曹3墀4下树,墓门华表也,恶得为整齐哉,
1、子瞻:即苏轼。字子瞻。他是北宋文坛的领袖人物,在散文、诗歌、辞赋、书画等领域均有突出建树。
2、青莲:即李白。字太白,号青莲居士。唐代大诗人。诗风雄奇豪放,语言流转自然,音律和谐多变。
3、省曹:指官署。
4、墀:台阶。
插花不宜过于繁杂,也不宜太单薄。瓶中最多插两、三个品种,造型要求高低错落,疏密有致,如同一幅线条、色彩和主题都很协调统一的绘画,这便是最佳意境。
摆放花瓶切忌成双成对,忌千篇一律,忌排成行列、整齐划一,忌用绳系花。所谓花的整齐有别于其他事,插花艺术追求的正是参差不齐,意态天然,千变万化,正如苏轼的文章,随意落笔,却曲折舒缓,又如李白的诗歌,并不拘泥于辞句工整对仗,这便是大学问,也是真整齐。若是花枝高低相同,颜色红白相配,就如同官府衙门前耸立在台阶两旁的树木,又好像墓门左右端立的华表,虽则整齐,岂不是有些索然无味吗,可见,插花切忌排列整齐。
六 屏俗
室中天然几1一,藤床一。几宜阔厚,宜细滑。凡本地边栏漆桌,描金螺钿2床,及彩花瓶架之类,皆置不用。
1、几:一种用来放置物件家具。
2、螺钿:螺,具有回旋形贝壳的软体动物;钿,用介壳以及金、银等物镶嵌器物。螺钿是用贝壳薄片制成人物、鸟兽、花草等形象嵌在雕镂或漆器物上的装饰,是我国著名手工艺之一。
有插花的房间,可摆放具有天然风味的几案一只,藤制的床一个。几案最好是厚重宽大、光滑细腻。凡属本地有边栏的漆桌、镶有贝壳画的描金床,以及有彩色图案的瓶架等富丽繁复的家具,均不宜与插花布置在同一室内。
七 花祟1
花下不宜焚香,犹茶中不宜置果也。夫茶有真味,非甘苦也;花有真香,非烟燎也。味夺香损,俗子之过。且香气燥烈,一被其毒,旋即枯萎,故香为花之剑刃。棒香合香,尤不可用,以中有麝脐故也。昔韩熙载2谓木樨宜龙脑3,酴醾4宜沉水5,兰宜四绝,含笑宜麝6,薝卜7宜檀8。此无异笋中夹肉,官疱9排当10所为,非雅士事
也。至若烛气煤烟,皆能杀花,速宜摒去。谓之花祟,不亦宜哉,
1、花祟:祟,灾祸。
2、韩熙载:五代时后唐进士,又归南唐。以蓄声妓、开门馆招揽宾客。累至官中书侍郎、光政殿学士承旨等官。善为文,著有《拟议集》、《定居集》,今亡佚。
3、龙脑:植物名。树干经蒸镏后得到的结晶,称为龙脑或冰片,是一种香料,中医学上用为芳香开窍药。
4、酴醾:植物名。落叶灌木,茎绿色,有棱,生刺,初夏开花。可供观赏。
5、沉水:即沉香。其木之心与节坚黑,置水则沉,故名沉香。
6、麝:动物名。脐与生殖孔之间有麝香腺,由此分泌的麝香,可作香料用和药用。
7、薝卜:花名。木高七八尺,二三月生白花,香气袭人。
8、檀:植物名。此处指檀香,木材极香,可制器具、扇骨等,刨片入药,为芳香、健胃剂。
9、庖:厨房;亦指厨师。
10、排当:帝王宫中设宴之称。
室内如有插花,便不宜焚香,如同茶水中不宜放入果子一样。茶中自有其本味,并不宜于加入或甜或苦的味道,花卉也有其真香,无需香烟薰燎。那样做只能夺走和损害它们原有的味道和香气。是一种俗人的做法。而且,若是室内点燃的香料气味过于浓烈,花卉就容易中毒枯萎,因此,这些香料都是花卉的大敌。其中棒香、合香,尤其切忌与插花同室,因为它们含有麝香,会危害花卉的培养。
五代时的一位名人韩熙载曾说,木樨可与香料中的龙脑相搭配,酴醾花可与沉木搭配,兰花则适宜于四绝,含笑适宜于麝香,薝卜适宜于檀香。但是在我看来,这无异于是将笋和肉放在一道吃,很像官府和皇宫中宴席的做法,而不是文人雅士的风格。至于室内燃烧的蜡烛和煤烟,都能致花卉于死地,应该迅速搬至屋外。说它们是花卉的大
敌,当然是不为过的。
八 洗沐
京师风霾1时作,空窗净几之上,每一吹号,飞埃寸馀。瓶君之困辱,此为最剧,故花须经日一沐。夫南威2、青琴3,不膏4粉,不栉泽5,不可以为姣6。今为数叶残芳,垢面秽肤,无刻饰之工,而任尘土之质,枯萎立至,吾何以观之哉,夫花有喜怒寤寐7晓夕,浴花者得其候,乃为膏雨。淡云薄日,夕阳佳月,花之晓也;狂号连雨,烈炎浓寒,花之 夕也。唇檀8烘日9,媚体藏风,花之喜也;晕酣10神敛,烟色迷离,花之愁也;欹枝11困槛12,如不胜风,花之梦也;嫣然流盼,光华溢目,花之醒也。晓则空庭大厦,昏则曲房奥室,愁则屏气危坐,喜则欢呼调笑,梦则垂帘下帷,醒则分膏理泽,所以悦其性情,时13其起居也。浴晓者上也,浴寤者次也,浴喜者下也。若夫浴夕浴愁,直花刑耳,又何取焉。浴之之 法:用泉甘而清者细微浇注,如微雨解酲14,清露润甲。不可以手触花,及指尖折剔,亦不可付之庸奴猥婢。浴梅宜隐士,浴海棠宜韵致15客,浴牡丹、芍药宜靓妆妙女,浴榴宜艳婢,浴木樨宜清慧儿,浴莲花宜娇媚妾,浴菊宜好古而奇者,浴蜡梅宜清瘦僧。然寒花性不耐浴,当以轻绡16护之。标格17既称,神彩自发,花之性命可延,宁独滋其光润也哉,
1、霾:大气混浊呈浅蓝色或微黄色的天气现象。因大气中有悬浮的细微烟、尘或盐粒而导致。
2、南威:亦称“南之威”,春秋时晋国的美女。
3、 青琴:人名。古代传说中的女神。
4、膏:油脂。
5、栉泽:栉,梳头发;泽,化妆用的脂膏。指用头油梳发。
6、姣:美好。
7、寤寐:寤,醒时;寐,睡时。
8、唇檀:檀,浅绛色。指嘴唇红艳之色。
9、烘日:指被渲染过的太阳。
10、晕酣:晕,光影色泽模糊的部分;酣,浓、盛。
11、欹枝:欹,倾斜。指花枝倾斜。
12、困槛:用栏杆圈起来。
13、时:伺候。
14、解酲:酲,酒醒后所感觉的困惫如病状态。即消除酒后的难受感觉,恢复正常状态。
15、韵致:韵,风雅;致,情趣。即风雅而有情致。
16、绡:生丝织成的薄绸;薄纱。
17、标格:犹风范、风度。
京城的气候,有时风沙和烟尘飞扬,每到这种日子,洁净的窗户和几案上,都会罩上厚厚的灰尘。此时,瓶花最容易受到损害,所以必须每日为它洗沐一次。不难设想,即使像南威、青琴这样的美女,如果不涂脂抹粉,不梳理秀发,也很难保持娇美的容颜。何况几枝插花,
若是任其污秽不堪,与尘土为伍,不加以清洗修饰,立即就会枯萎,那样的话,我们又将如何观赏,
我认为花草也有喜有怒,有晓夕、醒睡之别,为花沐浴正得其时,则如同滋润的雨露。淡云薄日,夕阳佳月,此时可视为花之晓,正是它生长的时节;狂风怒号,连日阴雨,炎夏隆冬,是花之夕,只会促成它的衰败。
太阳被红彤彤的光彩渲染衬托着,春光明媚,和风煦煦,这是花草最适宜和喜爱之时;相反,天色阴沉神收气敛,烟色迷离,是为花卉愁苦之时。花枝倾斜将倒,一副弱不禁风之势,则为花草的睡眠期;若是嫣然流盼,光华溢目,可视为花草的苏醒期。花之晓,令人想到空庭大厦;花之夕,犹如置身曲房奥室;花之愁则如同人在屏气危坐;花之喜时它们自然欢呼调笑;花之梦便垂头丧气,帷帘紧闭;花之醒则梳妆打扮,精神倍增。所以,为花卉沐浴必须把握它的性情,按照它的生长规律进行调理。
于花之晓浇注则为最恰当之时,在花之梦时浇注次之,花之喜时浇注最糟糕。若是在花之夕、花之愁时为之沐浴,则简直就是使花草受邢了,一定不可效法。
浇注花草的方法,可采用洁净的甘泉,慢慢进行浇注,如同微雨解
酲,清露润甲。最好不用手触摸花卉,也不要用指尖折剔花草,而且应自己亲自料理,不可让鄙俗的下人插手。
最宜于为要梅花沐浴的人是山林隐士,最宜为海棠沐浴的人是风雅而有情致的高人,最宜于为牡丹和芍药沐浴的人是靓妆少女,最宜于为石榴沐浴者是艳丽漂亮的婢女,最宜于为木樨沐浴者是纯净聪慧的少年,最宜于为莲花沐浴者是娇媚之妾,最宜于为菊花沐浴的人是好古而非同寻常之人,最宜于为蜡梅沐浴的人是清瘦恬淡的僧人。但是寒冬时节的花卉不耐凉水沐浴,可用薄纱进行护理。养花的人与花卉的风范相称,则花之神彩自然焕发,其生命可以延长,而不只是使它滋润亮泽。
九 使令1
花之有使令,犹中宫之有嫔御2,闺房之有妾媵3也。夫山花草卉,妖艳实多,弄烟惹雨,亦是便嬖4,恶可少哉,梅花以迎春、瑞香5、山茶为婢,海棠以苹婆6、林檎7、丁香为婢,牡丹以玫瑰、蔷薇、木香为婢,芍药以罂粟、蜀葵8为婢,石榴以紫薇9、大红、千叶、木槿10为婢,莲花以山矾11、玉簪12为婢,木樨以芙蓉13为婢。菊以黄白山茶、秋海棠为婢,蜡梅以水仙为婢。诸婢姿态,各盛一时,浓淡雅俗,亦有品评。水仙神骨清艳,织女之梁玉清也。山茶鲜妍,瑞香芬烈,玫瑰旖旎,芙蓉明艳,石氏之翾风,羊家之净琬也。林檎、
苹婆姿媚可人,潘生之解愁也。罂粟、蜀葵妍14于篱落15,司空图16之鸾台也。山矾洁而逸,有林下17气,鱼玄机之绿翘18也。黄白茶韵胜其姿,郭冠军之春风也。丁香廋,玉簪寒,秋海棠娇,然而有酸态,郑康成19、崔秀才之侍儿也。其他不能一一比像,要之皆有名于世。柔佞纤巧,颐气有余,何至出子瞻20榴花、乐天21春草下哉!
1、使令:指被指使的人。
2、嫔御:嫔,古代宫廷中的女官名;御,妃嫔。指帝王宫中的妃嫔女官。
3、媵:随嫁的人,男女皆可谓之媵。
4、便嬖:帝王所亲近宠爱的人臣。
5、瑞香:常绿灌木。高1.5-2米,枝细长光滑;叶互生,长椭圆形至倒披针形;花白色或
稍有淡紫色,有浓香,花期在早春3-4月。
6、苹婆:乔木。高10米,叶大,矩圆状椭圆形;圆锥花序下垂,无花瓣,花萼粉红色。
7、林檎:即“花红”,亦名“沙果”。落叶小乔木。叶卵形或椭圆形,顶端骤尖,边缘有极细锯齿;春夏之交开花;果实扁圆形,果味似苹果,供生食。
8、蜀葵:植物名。又称“熟季花”、“端午锦”、“一支红”。多年生宿根草木,植株高2米,直立,少分枝;叶大粗糙;花大,直径可达8-12厘米,花色多变,有红、粉、黄、紫、白、黄及青莲、墨紫等色,花期6-8月。
9、紫薇:落叶灌木或小乔木。高达7米,树皮光滑,呈淡褐色;叶椭圆形或倒卵形,先端钝或稍尖,表面光滑;花多为粉红色、红色或紫色。
10、木槿:落叶直立灌木或小乔木。又名“障篱花”。高2-3米;叶三角形至菱状卵形,先端有时三浅裂,边缘有缺刻;花有白、粉红、紫红等色,花瓣基部有时红或紫红,花期在6-9月。
11、山矾:落叶乔木。又称“灰木”。叶互生,卵状披针形,边缘具
浅锯齿;花小,白色。
12、玉簪:多年生宿根草本。又称“玉春棒”、“白鹤花”。根状茎粗大,白色,并有多数须根;株高50-70厘米;叶大型,卵形至心形;花梗自叶丛抽出,高出叶面,花白色,具香,花期在6-7月,花于夜间开放。
13、芙蓉:即荷花。
14、妍:美。
15、篱落:即篱笆。
16、司空图:唐代诗人兼诗论家,官礼部郎中、中书舍人。后隐居中条山王官谷。所撰《诗品》对后代的诗论多有影响。
17、林下:《世说新语.贤媛》言:“王夫人神情散朗,故有林下风气。”后因称妇女仪度闲雅者为有“林下风致”。
18、鱼玄机之绿翘:鱼机为唐代女诗人。本为李亿妾,颇受其宠爱,但因夫人嫉妒,李亿就将她遣送到咸宜观做了女道士。绿翘为其侍婢,鱼玄机因嫉杀绿翘而被官府处死。
19、郑康成、郑玄,字康成。东汉经学家。其著述以古文经说为主,兼采今文经学,遍注群经,成为汉代经学的集大成者,被称为“郑学”。其家婢都好读书。
20、子瞻:即苏轼,字子瞻。
21、乐天:即白居易,字乐天。
花卉之有使令,犹如人间的后宫中有妃嫔、闺房中有媵妾一样,它们也有与之相配的生命。那些山花草卉中, 不乏妖艳的植物,它们和人相通,弄烟惹雨,有情有意,也是便嬖,怎么能缺少它们呢,
梅花以迎春、瑞香、山茶作为陪衬,海棠以苹婆、林檎、丁香为陪衬,牡丹以玫瑰、蔷薇、木香为陪衬,芍药以罂粟、蜀葵为陪衬,石榴以紫薇、大红、千叶、木槿为陪衬,莲花以山矾、玉簪为陪衬,木樨芙蓉为陪衬,菊以黄白山茶、秋海棠为陪衬,蜡梅则以水仙为陪衬。
前者如同主人,后者好似婢女,诸婢之姿态,各极一时之盛,其浓淡雅俗,人们自有品评。水仙神骨清艳,如同织女之梁玉清。山茶花
亮丽明妍,瑞香芳香醇厚,玫瑰旖旎多姿,芙蓉明艳照人,它们如同石崇家的婢女翾风和羊家的婢女净婉。木檎和苹婆,姿态妩媚可人,如同潘生的婢女解愁。罂粟和蜀葵,清妍奇绝,远胜过平常人家的绿篱,宛如唐代诗人司空图的侍女鸾台。山矾洁净而闲逸,有林下风致,宛如唐代女诗人鱼玄机的侍女绿翘。黄、白茶花,其风韵气度胜过外表容貌,正如郭冠军的侍女春风。丁香清廋,玉簪耐寒,秋海棠娇媚而有书生酸寒之气,正如汉代经学大师郑玄以及崔秀才家的侍儿。其他各品种,虽然无法将它们与人一一相比,但确实都可以与人同论。这些花卉,无论柔佞纤巧,颐气有余,都不在苏轼的榴花和白居易的春草之下。
十 好事
嵇康1之锻也,武子2之马也,陆羽2之茶也。米颠3之石也,倪云林4之洁也,皆以癖而寄其磊傀俊逸之气者也。余观世上语言无味、面目可憎之人,皆无癖之人耳。若真有所癖,将沉湎酣溺,性命死生以之,何暇及钱妈宦贾之事,古之负花癖者,闻人谈一异花,虽深谷峻岭,不惮蹶5躄6而从之,至于浓寒盛暑,皮肤皴7鳞,污垢如泥,皆所不知。一花将萼,则移枕携襆8,睡卧其下,以观花之由微至盛至落至于萎地而后去。或千株万本以穷其变,或单枝数房以极其趣,或嗅叶而知花之大小,或见根而辨色之红白,是之谓真爱花,是之谓真好事也。若夫石公之养花,聊以破闲居孤寂之苦,非真能好之也。
夫使其真好之,已为桃花洞口人矣,尚复为人间尘土官哉,
1、嵇康:三国魏文学家、思想家和音乐家。官中散大夫,民称嵇康中散。崇尚老庄,讲求养生服食之道。为“竹林七贤”之一,与阮籍齐名。善打铁。又长于鼓琴,以弹《广陵散》著名,并著有《琴赋》。有《嵇中散集》。
2、武子:王济,字武子,晋人,武帝时人侍中。杜预谓其有“马癖”。据《马癖记》:王武子好马,非马不行。正旦则折柳金障泥,上元则满月鞯,清明则剪水鞭,重午则龙娇鞁,中秋则玉栊总络头,重九则蝉几镫,春秋社则涂金鞁,冬至则嘶风镫,除日则药玉鞍,每节则饲马以明沙豆、蔷薇草。
2、陆羽:唐朝竟陵人。性诙谐,一生闭门著书,不愿为官。一度曾为伶工。陆羽以嗜茶著名,对茶道很有研究,人称“茶神”。撰有《茶经》,也长于诗文。
3、米颠:即米芾。北宋书画家。因举止怪异颠狂,人称“米颠”、“米痴”、“狂生”。又有洁癖。能诗文,擅书画,精鉴别。其书法与苏轼、黄庭坚、蔡襄合称“宋四家”;其画法则有“米氏云山”和“米派”之称。
4、倪云林:即倪瓒。元代画家。字元镇,号云林子、幻霞子、荆蛮子等。性好洁而迂腐,人称“倪迂”。擅山水画,其简中寓繁、似嫩实苍的风格,给文人水墨山水画以新的发展。与黄公望、吴镇、王蒙合称“元四家”。兼工书法,善诗。
5、蹶:倒;颠仆。
6、躄:瘸腿。
7、皴:肌肤受冻而坼裂;有皱纹。
8、襆:包袱。
嵇康爱好打铁,王济爱马,陆羽嗜茶,米芾爱石,倪瓒好洁,他们都在自己的爱好中寄托了宏大而独立不羁、闲逸而才智超人的志趣。我看生活中那些语言乏味、面目可憎的人,都是没有癖好、没有情趣的人。人一旦真正有所嗜好,将会沉湎浸溺其中,全身心投入,生死以之,哪里还有余暇去想什么升官发财之事。
古时候爱好花草的人,听说哪里有奇异的花木,哪怕是远在深山峻岭,也会不惜跋山涉水,克服重重困难,前去寻觅。至于隆冬酷暑,皮肤皴裂,污垢如泥,全抛到了脑后。每逢花朵含苞待放之时,必定带着枕头和行装,搬到花下守候,这样就能看到花朵由初绽而盛开而凋零以至于坠地的全过程。那些爱花的人,有的观赏千株万本以穷究其间的变化,有人的单枝数朵中得到无穷乐趣,有的仅凭嗅一下叶片便知花朵的大小,有的看一眼根茎就能分辨出花朵的颜色,这样的人才是真正爱花的人,也是真正有情趣的人。若是论我个人养花的情形,只不过是聊以慰藉闲居时的孤寂之苦,并非真的算得上爱花。假如是真的喜好,早就应该做桃花源的隐士了,哪里还会在俗世做官呢,
十一 清赏
茗赏者上也,谈赏者次也,酒赏者下也。若夫内酒越茶及一切庸秽凡俗之语,此花神之深恶痛斥者,宁闭口枯坐,勿遭花恼可也。夫赏花有地有时,不得其时而漫然命客,皆为唐突。寒花宜初雪,宜雪霁1,宜新月2,宜暖房。温花且晴日,宜轻寒,宜华堂。暑花宜雨后,宜快3风,宜佳木荫,宜竹下,宜水阁。凉花宜爽月,宜夕阳,宜空阶,宜苔径,宜古藤巉石4边。若不论风日,不择佳地,神气散缓,了不相属,此与妓舍酒馆中花何异哉,
1、雪霁:霁,本指雨止,引申为风雪停,云雾散,天气放晴。雪霁即雪后放晴。
2、新月:月球和太阳的黄经相等时的月相,即月球运行到地球和太阳之间,和太阳同时出没所呈现的的月相。这一天被定为农历每月的初一日,是为朔日。
3、快:舒畅;爽适。
4、巉石:高峻险峭的石势。
赏花有三种情形,品着茶赏花最为雅正,一边聊天一边赏花则次之,喝着酒赏花则等而下之了。至于与茶无缘,只是以酒相伴,甚至出言庸俗污秽,那么这便是花神所深恶痛绝的事情了。与其这样,还不如坐在一边,闭口不语,免得惹花神恼怒。
赏花又需要在恰当的地点和时间进行,不选择一个合适的时间就随意与客人赏花,未免有些唐突。冬天赏花的最好时间和地点,或是初雪,或雪后天气放晴,或新月之日,或温暖的室内。春秋之季赏花,
最适宜的是晴朗之日、微冷之日以及华美的厅堂
。夏天赏花应在雨后,或者爽适的凉风中,或者高大宜人的树荫下、竹林中和水阁边。凉爽季节观花可选择明月、夕阳之时,在宽敞的台阶、长满苔藓的小径或古藤峭石旁。
若是不论时间,不择地点,神气消散滞缓,四周的场景与心境全然不相关联,那么,这与在酒馆妓院中观花又有多大区别呢,
十二 监戒1
宋张功甫《梅品》,语极有致,余读而赏之,拟作数条,揭于瓶花斋中。花快意2凡十四条:明窗,净几,古鼎,宋砚,松涛,溪声,主人好事能诗,门僧解烹茶,苏州人送酒,座客工画花卉,盛开快心3友临门,手抄艺花4书,夜深炉鸣,妻妾校5花故实6。花折辱凡二十三条:主人频拜客,俗子阑入7,蟠枝8,庸僧谈禅,窗下狗斗,莲子胡同歌童,弋阳腔9,丑女折戴。论升适,强作怜爱,应酬诗债未了,盛开家人催算帐,检《韵府》押字,破书狼籍,福建牙人10,吴中赝画,鼠矢11,蜗涎12,僮仆偃蹇13,令初行酒尽,与酒馆为邻,案上有黄金白雪、中原紫气等诗。燕俗尤竞玩赏,每一花开,绯幕14云集。以余观之,辱花者多,悦花者少。虚心检点,吾辈亦时有犯者,特书一通座右,以自监戒焉。
1、监戒:监,通“鉴”,借鉴,参考;戒,防备。指照察反观,达到自我警惕、戒备的目的。
2、快意:谓心意畅快。
3、快心:犹言称心,感到满足或畅快。
4、艺花:艺种植。艺花即培育、种植花卉。
5、校:查对。
6、故实:典故、出处。
7、阑入:擅自闯入。
8、蟠:盘曲而伏。
9、弋阳腔:戏曲声腔、剧种。约在元末明初起源于江西弋阳一带,故名。明嘉靖以后,逐步流行于全国。其特点是台上演员独唱,后台
众人帮腔,只用打击乐伴奏。与昆曲之“雅”相对照,弋阳腔被视为“俗调”。
10、牙人:又称“牙商”。指市场中为买卖双方说合交易并抽收佣金的居间商人。明代牙人还有官牙、私牙之别。近代改称为”经纪”。
11、鼠矢:矢,通“屎”。即老鼠屎。
12、蜗涎:蜗牛的分泌物。
13、偃蹇:仰卧不做事;或卧病不能做事。
14、绯幕:紫色的帷幕。借指达官贵人。
宋代人张功甫有一篇《梅品》,写得颇有情致,我很欣赏。于是我也模仿他,写了以下几条,贴在我的居室——瓶花斋中。
使花卉感到畅快适意的场景共有十四条:明亮的窗户,洁净的几案,古鼎,宋砚,松涛之声,溪流声,主人热情、有情趣、又能作诗,寺中的门僧懂得如何烹煮茶,苏州人送来了好酒,来客善画花卉,花盛
开时好友来访,手抄园艺书籍,夜深炉鸣,妻妾于一旁查对与花草有关的典故。
令花卉遭受折辱的事共有二十三条:主人频繁见客,俗不可耐之人突然闯入,将花枝弯伏盘曲,听庸僧说禅,窗下狗子打架,莲子胡同歌童声,弋阳腔,丑女折花枝戴在头上,谈论职位升迁,强作爱怜,应酬诗未完成,花盛开时家人催逼算帐,对着韵书吟诗,室中破书狼籍,福建牙商,苏州赝品画,老鼠屎,蜗牛吐出的涎水印迹,奴仆一旁躺卧不去干活,行酒令和饮酒,与酒馆为邻,桌上摆放着“黄金白雪”、“中原紫气”一类的诗文。
北京一带的风气,尤其盛行娱乐玩赏,每当花开时节,达官贵人纷纷出游赏花。依我看来,在这些人当中,辱没了花卉的人居多,真正懂得赏花、使花卉感到愉悦的人则很少。若是虚心检查一下我们自己,恐怕也曾犯下一些有悖花卉本性的错误,因此,我特地写出以上文字,并贴于室内,作为自己的座右铭,经常提醒自己。
作文十:《山居斗鸡记袁宏道阅读答案翻译.doc》2300字
山居斗鸡记袁宏道阅读答案翻译 山居斗鸡记袁宏道阅读答案翻译余向在山居,南邻一姓金氏,隐于掾,爱畜美鸡
(明)袁宏道
余向在山居,南邻一姓金氏,隐于掾,爱畜美鸡。一姓蒋氏,隐于商,从燕地归,得一巨鸡。燕地种原巨,而此巨特甚。足高尺许,粗毛厉嘴,行迟迟,有野鹳状,婆娑可人。群鸡见之,辄避去。独掾隐家一鸡,纵步饮啄如常,玉羽金冠,娟然更又可人。然其体状,较之巨鸡,止可五之一。巨鸡遇之,侮其小,随意加啄。美鸡体状虽小,气不肯下,便跃然起斗。巨鸡张翅雄视,时欲即下;美鸡惟凝意抵防,不敢轻发。于是各张武勇,且前且后,两两相持,每费余刻。巨鸡或逞雄一下,美鸡自分不能当,即乘来势,从匿巨鸡胯下,避其冲甚巧。巨鸡一时不知美鸡置身何所,美鸡从巨鸡尾后腾起,乘其不意,亦得一加于巨鸡。巨鸡才一受毒,便怒张扑来,美鸡巧不及避,乃大受荼毒。
余自初观斗至此,大抵见美鸡或得一捷,则大生欢喜,且睁睁盼美鸡或再捷而卒不可得,而亦终不想及为之所,美鸡将不堪。 余正在烦恼间,有童子从东来,停足凝眸,既而抱不平,乃手搏巨鸡,容美鸡恣意数啄,复大挥巨鸡几掌。巨鸡失势遁去,美鸡乘势蹑其后,直抵其家。须臾,巨鸡复还追美鸡至斗所,童子仍前如是,如是再四。适两书生过,见童子谆谆用意为此,乃笑曰:“我未见人而乃与畜类相搏以为事也。”童子曰:“较之逮立蔓型号纱与豪家横族共搏小民,不犹愈耶,”两书生愧去。
余久病,未尝出里许,世间锄强扶弱豪行快举,了不得见;见此以为奇,逢人便说。说攫奠?答金翅芝壑冬至送叁囊匪壑逸顼毖笔墨更然竟以此了一日也。
(选自《古文鉴赏辞典》,江苏文艺出版社出版)
5(对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是
A(美鸡自分不能当分:料想
B(美鸡将不堪堪:经得起,忍受
C(巨鸡失势遁去遁:逃走
D(美鸡乘势蹑其后蹑:踢,蹬
6(下列各组句子中,加点的词的意义和用法不同的一组是 A(且前且后,两两相持示赵弱且怯也
B(不知美鸡置身何所作计何不量
C(亦得一加于巨鸡得复见将军于此
D(乃手搏巨鸡乃遂收盛樊於期之首,函封之
7(下列用“/”给文中画波浪线部分的断旬,正确的一项是
说而人笑余亦笑人不笑余亦笑说而笑笑而跳竞以此了一日也 A(说而人笑余,7亦笑,人不笑余,亦笑,说而笑,笑而跳,竟以此了,一日也
B(说而人笑,余亦笑,人不笑余,亦笑,说而笑,笑而跳,竟以此了一日也
C(说而人笑,余亦笑,人不笑,余亦笑,说而笑,笑而跳,竞以此了一日也
D(说而人笑,余亦笑,人不笑,’余亦笑,说而笑笑而跳,竞以此了,一匿也
8(下列各句对原文的理解与分析,不正确的一项是
A(本文多次运用对比的手法,从形体、姿态、气势等方面写“巨鸡”与“美鸡”相争斗,形神逼肖,生动有趣。引人人胜。 B(袁麽道曾在朝中任职,但他鄙弃官场,淡泊名利,文章多写身边琐事,情调闲适,诙谐风趣,本文充分体现了这#from本文来自学优网.gkstk.end#种风格。
C(写斗鸡,不是就事论事,而是将原本平淡的小事写得曲折生动,摇曳多姿,并从日常生活小事中发现了深刻的主题。 D(本文可认为是一篇纪实性散文,也可认为是一篇寓言式作品,借童子之口讥讽两书生的话中暗含了的写作意图。
9(把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(i0分)
(1)美鸡巧不及避,乃大受荼毒。(3分)
译文:
(2)须臾,巨鸡复还追美鸡至斗所,童子仍前如是。(3分) 译文:
(3)较之读书带乌纱与豪家横族共搏小民,不犹愈耶,(4分) 山居斗鸡记袁宏道阅读答案翻译
5.D
山居斗鸡记袁宏道阅读答案翻译
我以前在山里居住,南边的一个邻居姓金,他低调地做一个官署属员,喜欢畜养美鸡。另一个姓蒋,低调地做一个商人,他从燕地一带回来,得到一只巨鸡。燕地一带的鸡品种本来就大,而这一只特别大。足足有一尺多高,羽毛粗壮,嘴巴尖利,行动从容不迫,像一只野鹳一样,姿态舒展,惹人喜爱。其化鸡见到它,总会躲得远远的。唯独低调做官吏家的一只鸡,仍然像平常一样散步喝水啄食,它有玉石光泽的羽毛,金光闪闪的鸡冠,显得更加美丽可爱。然而它的体型,与巨鸡相比,只有巨鸡的五分之一。巨鸡遇到它,欺负它小,毫不顾忌地去啄咬。美鸡体型虽然小,气势上却不肯甘拜下风,便跳起来和巨鸡打斗。巨鸡张开翅膀,虎视眈眈,随时都
要攻击;美鸡只好凝神防守,不敢轻意进攻。在这种情况下两只鸡于是各自表现出自己的勇敢,一会儿前一会儿后,两两相持不下,每每长达一刻多钟。巨鸡有时候逞雄一搏,美鸡自料不能抵挡,就趁着来势,钻到巨鸡的胯下,常灵巧地躲避了对方的攻击。巨鸡一时间不知道美鸡躲在哪里,美鸡于是从巨鸡尾巴后面跳起来。趁它不注意,也能够对巨鸡攻击一次。巨鸡吃了一次亏,便怒气冲冲地扑过来,美鸡恰巧来不及躲避,便饱受残害。
我从开始看两鸡相斗到现在,大致看见美鸡有时能够打赢一次,就会非常高兴,然后眼睁睁期盼美鸡或许能再赢一次却一直到最后也不能实现,而我也始终不想介入它们的打斗安排些什么,(如果这样下去)美鸠恐怕将不行了。
我正在烦恼的时候,有一个小孩从东边来了,停下脚步专注地看着。接着为美鸡打抱不平,于是就用手捉住巨鸡,让美鸡肆意啄它,又用力打了巨鸡J下。巨鸡见局势不利就逃跑了,美鸡乘势跟在它后面追赶,一直追到巨鸡的家。过了一会儿,巨鸡又追美鸡到打斗的地方,小孩依然像刚才一样又做了一遍,像这样叉进行了四次。这时恰好有两个书生路过,看见小孩反复不倦地这样做,就笑着说:“我从未见过有人竟然把动物打架当回事的。”小孩说:“跟读书做官的人帮有权有势的人家一起欺负平民百姓相比,我这不是好很多么,”两个书生羞愧地离开了。
我生病很久,未曾离开冢附近,世间锄强扶弱之类的豪杰行为,都没能看到;所以见到这个事情就觉得很新鲜,见人就跟人家说。说了人家笑,我也笑;人家不笑,我也笑。边说边笑,边笑边跳,最终一整天就这么过去了。
转载请注明出处作文大全网 » (满井游记)翻译袁宏道