汉字假名标点都可以分别算一个字,就假名而言,坳音类的不能分开算,如しゃ,这只能算一个字,促音等其他的可以分开算,另外,不能为了字数把一般用汉字的地方全都换用假名。
日语作文的字数是怎么计算的?
だれでも何かをするときは、失败しようとしてはじめる人はいません。
相手を陥れようとしてすることは例外です。
だれでも成功を愿っているはずです。
成功とは言えないまでも、それ相応の结果を期待しているのです。
しかしながら、结果は成功することもあるし、失败に终わることもあります。
失败した理由はいろいろと考えられるでしょう。
でも绝対に失败しない方法がひとつだけあったのです。
それはなにもしないことです。
成功の喜びもありませんが、失败の后悔の念もありません。
(本当でしょうか。
) ものごとには成功がある反面、失败するという可能性も必ずあるのです。
この世の中にリスクのない成功はないと思います。
失败したということは、なにかをやったという证拠なのです。
世间の常识では、「あの人は成功したのだからすばらしいことだ」とか「失败したから愚かな人だ」とか、结果だけを见て评価するものです。
他人は相手の心の中は分からないので、表面的な结果だけを见て判断することは仕方がないと言えますが。
世间の常识では失败した人は、能力がなく人格的にも劣るとされるのです。
逆に成功した人は能力のあることは当然として、人格的にも优れた人だということになります。
このことに関しては、みなさんで考えてもらいたいものです。
...
求一篇介绍日本的日语作文,200字左右
私は日本语を専攻に勉强していますがその理由を简単に说明させていただきます。
中国と日本は一衣帯水の隣邦として、古くから交流を始めました。
最初のころは、日本からの遣隋使、遣唐使が来まして、中国文化や中国の生活习惯などを勉强していました。
それらの文化や习惯などが日本に伝わって、日本文化や日本人の生活习惯には大きい影响を与えました。
日本もそれによって大きく変化し、进歩しました。
时代がかわって、今の日本は中国より、技术的に言えば先进していると思います。
ですから、私は日本语を勉强して、日本の技术を身につけたいと思っています。
そればかりではなく、中日友好にも微力ながらも、私の力を添えたいと思っています。
中文意思: 我选择了学习日语,请允许我简单介绍一下我学习日语的原因。
中国和日本是一衣带水的邻邦,自古以来就有友好的交流历史。
最初的时候,日本的遣隋使、遣唐使来到中国,学习中国文化和习惯,然后将学到的这些东西传到了日本。
给日本文化、日本人的生活习惯等带来了深远的影响。
日本也因此而发生很大变化,取得很大进步。
但是随着时代的变迁,当今的日本在技术上远比中国先进。
我想通过学习日语,逐渐掌握日本技术。
同时,为中日友好出一份力! 以上内容绝对准确
请帮忙写一篇用日语介绍父母的小短文,字数在大约200左右,谢谢!...
私の家族は七人です.パパ、ママと弟二人です.パパとママはこのホームスティプログラムは支えます.「楽しい旅お过ごしください.」と言いました.パパは鱼売りの业者です.毎日三时ごろ起きる市场に働きます.ママは主妇です.毎日七时市场にぱぱを手伝います.帰るの后、洗濯をするし、家を扫除します.小さいの弟はいま十七歳、今高校から卒业しましたが、専门学校へ行きたい.别の弟は二十歳、私と同じの学校で勉强します、専门もエンジニアです.お爷さんとお婆さんは私の家に住んでいます.私の家族は亲切な家族です
求一篇日语作文《我的一天》,只要400左右的字数就行
私の一日 一 今朝、6时に起きました。
ちょっと第6课の単语を练习しました。
すぐ7时なりました。
朝ごはんを食べました。
それから、教室へきました。
だいたい午前の勉强は阿部先生が教えます。
学校の昼休みは12时から2时までです昼休みの时间はメロンとトマトとリンゴとバナナをかいました、午后の勉强はだいたい徐先生が教えます。
今日の午后は第6课をべんきょうしました。
徐先生は私たちにお菓子をくれました。
おいしかったです。
5时に勉强を终わりました。
ラーメンと果物を食べました、7时にまた教室へきました。
10时まで自习の时间です。
徐先生の写真を见ました、かわいかったです、一日お疲れ様です、これから寝ます。
二 私は今朝7时に起きました、7时半に朝ごはんを食べました、それから、教室へ行きました。
本を読みました。
先生は8时に教室へ来ました。
それから勉强は始まりました。
私はコーヒーを饮みました、13时に勉强は终わりました、私は食堂へ行きました、昼ごはんを食べました。
鶏肉と卵を食べました。
鱼を食べませんでした。
昼休みは12时から2时半まででした。
私は1:50分に教室へ行きました。
午后5:00に勉强は终わりました。
晩御饭を食べました。
今自习しています。
10:00に寮へ帰りました。
11时から7时まで寝ます。
そろそろ私の一日は终わります 三今日は5月5日です今朝、私は6时に起きました、それから、パンと卵を食べました、コーヒーを饮みました。
6时50分にタクシーで学校へ行きました。
8时から勉强しました。
11时45分まででした。
12时に食事しました。
昼食はご饭と茄子と鶏肉とトマトを食べました。
午后2时から5时まで勉强しました。
6时に晩御饭を食べました。
今6时半です,宿题をします。
夜、8时から10时まで自习します。
それから、寝室へ帰ります。
じゃ、大変ですね、これから寝ます。
四 私は今朝6时30分おき増した、午前7时30分に朝ごはんを食べました。
お茶を饮みました。
それから、7时55分に教室へきました。
朝読みは8时から9时まで终わりました。
午前9时から12时まで勉强しました。
12时30分に昼ごはんを食べました。
それから银行へ行きました。
昼休みは寝ませんでした。
午后二时から5时まで勉强しました。
晩御饭はラーメンを食べました。
スーパーでりんごを买いました。
量へ帰りました。
ラジオを聴きました。
午后7时5分に教室へ行きました。
晩自习は8时から10字まで勉强をしました。
10时に寮へ帰りました。
これから,ミルクを饮みます。
11时に寝ます 《我的一天》翻译 一 今天早上,我六点钟的时候起床了,稍微复习了一下第六课的单词,便很快到七点钟了。
我吃了早饭,接下来就去了教室。
上午的教学,基本上都是阿部老师的。
学校的午休时间是从十二点钟到两点钟。
午休时间,我出去买了西瓜、西红柿、苹果和香蕉。
下午的课基本上都是徐老师在教,今天下午我们一起学习了第六课。
徐老师给我们吃了点心,非常好吃,直到五点才结束了学习。
吃了拉面和一些水果。
七点钟的时候又去了教室,一直到十点钟都是自习时间。
看了徐老师的照片,十分的可爱,一天下来真的很累了,于是我就睡觉了。
二 我今天七点起床,七点半的时候吃了早饭,接下来就去了教室,读了一会儿书。
老师八点钟的时候来到了教室,于是,一天的学习生活开始了。
我喝了一点咖啡,学习结束了,我直接去了食堂吃了中饭。
中饭有鸡肉和鸡蛋,但是没有鱼。
午休从十二点开始到两点钟半结束。
我一点五十分左右去了教室。
下午五点钟的时候学习结束了,接着就去吃了晚饭。
现在正在自习,十点钟的时候回寝室。
从十一点到七点钟的时间是睡觉时间,差不多一天的时间就这样结束。
三 今天是五月五日。
今天早上,我六点钟起床了,接下来吃了面包和鸡蛋并喝了咖啡。
六点五十分左右乘出租车去了学校。
八点钟开始学习,一直到十一点四十五分都在学习。
十二点钟的时候吃了中饭,中饭吃了茄子、番茄和鸡肉。
下午两点钟到五点钟学习,六点钟的时候吃了晚饭。
今天六点半的时候写作业。
晚上从八点到十点是自习时间。
接下来回了寝室。
真的好累啊,那么接下来我就要休息了。
四 我今天早上六点三十分起床了,上午七点三十分的时候吃了早饭。
喝了一点茶,接下来七点五十五分左右的时候抵达了教室。
晨读是从八点开始到九点钟结束。
上午九点到十二点一直在学习。
十二点半的时候去吃了中饭。
吃完中饭后去了银行。
午休时间我没有睡觉。
下午从两点开始到五点钟结束我都在学习。
晚饭吃了拉面。
在超市买了一些水果,接着就回宿舍了。
听了一会儿广播。
下午七点零五分的时候去了教室。
晚自习,从八点钟到十点钟一直在学习。
十点钟的时候回了宿舍,然后喝了一点牛奶,十一点钟的时候睡觉。
日语小作文
私の母国私の母国は中国です、アジアの国で、とても広いです。
中国は人口13亿人で、世界では人口大国です。
少数民族も56で、ずいぶん多いのだ。
中国の自然资源が豊富である一方だが、人数が多すぎるので一人に资源の割合が少なくなる。
以前は中国が贫乏だったんだが、今私の国は惊いたほど発展している。
世界では大きい役を果たしている。
今中国の経済をぬきにして世界の経済が语れないのである。
昔から中国は平和を重视していたが、今までも世界诸国と平和にコミュニケーションを进めているんだ为什么要学日语 如下私个人はたいへん日本语を学んだことを支持するのです。
どうしてこのように言いますか?なぜかというと、この経済で迅速に発展して、都市建设の次第に繁栄した社会、竞争するのはとても激烈で、ひとつの外国语を学んで私达に対して后で仕事を探します一定の助けがあって、その上更に自身の教养を高めることができて、情操を薫育します。
その次に、私达が日本语を学んで一定の程度に着きました时、同じく试みることができて翻訳の方面に1回の行为があって、自分のわずかな力を尽くして、中日両国の友情のために自分の贡献をします!以上内容用希望对你有帮助
求一篇题目为“お菓子”的日语作文、字数在1000字左右
「お菓子」とは、食前あるいは食后の小口饮食、その种类が豊富多彩。
中国のどこかで、人々は亲戚や友达の家を访ねると、主人は远虑がちに招待、お茶や果物を食べて、メロンの种など。
主人は感じないよう招待周间、わざわざ煮「菓子」は、通常は煮ラインの表面、米粉、あるいは卵、アヒルの卵、だんごなど。
しかし客は主人のご好意を受けなければならない、お腹はもういっぱいで、味わいも座って何口は、相手を受け入れる礼仪のマナー。
その间、主人の手にお客様へ时々箸茶碗に押し出し、そしてしきりに「食べなさい」、「食べてしまい!」「ご远虑なく、路子はこんなに远くて、お腹が空いた……」お客様、なんだかきまり悪い。
しばらくして、お客様が箸を离れ、机。
すると主人てんてこ舞いを食べ、あえて客何口。
お客様の3分の1くらいしか食べたり、4分の1碗の上に、「お菓子」の落花生、海苔、肉、野菜、エゾキスゲなど、少しだけ食べて、全食べつくします勇気がなくて、恐れて失礼。
その时、主客がぐずぐずしてひとしきり、最终的に主人にお菓子を持って台所に置いて、锅の中で、接客人が歩いた后に、端は子供に食べて、子供たちは望外の喜び、虎囵呑枣、おいしそうに食べて。
「食べて福余」。
转载请注明出处作文大全网 » 日语作文的字数是怎么计算的?