作文一:《文言文 岳飞传 全文翻译》9600字
岳飞——英雄的殁落!悲哉!(据《宋史》翻译)岳飞,字鹏举,相州汤阴人,世代务农。其父岳和,常节省粮食周济穷人。乡人耕种侵占他家土地,他便割地让给人家;邻居向他借钱,他从不去强迫人家还债。岳飞出生时,有大雁般的鸟,在屋顶上飞鸣,其父母便为他取名“岳飞”。岳飞出生不足一月,黄河决堤,洪水暴至,岳母抱着他坐进一个大缸,随水流漂到对岸得以活命,乡人都为此感到惊异。年少时的岳飞就有志向,不太爱讲话,家里虽穷但他勤奋好学,特别喜欢读《左氏春秋》、孙吴兵法,天生力量大。十五岁时,岳飞就能拉开三百斤的大弓和八石重的硬弩,他向周同学习射箭,尽其所学,可以左右开弓。周同死后,岳飞每日清晨都去坟上设祭拜望。岳和认为儿子为人仗义,就对他说:“时下你应该去报效国家,即使为国捐躯也是大义凛然。”宣和四年,真定宣抚刘韐招募义勇士卒,岳飞应征入伍。 相州有贼陶俊、贾进和率众作乱,岳飞请求刘韐给他百余骑兵收剿贼军。他先令军士扮作商人进入贼境,贼将这些人掳掠充军。岳飞又设百人埋伏在山下,自带几十个骑兵逼近贼的工事。贼出巢与岳飞作战,岳飞佯装败北,贼紧跟追赶,遭致岳飞伏兵的围歼,当下擒下陶俊、贾进和等押回军营。康王赵构来到相州,刘浩向赵构荐岳飞去招降贼人吉倩,吉倩率三百八十人向岳飞投降,岳飞因此升职,补承信郎的军缺。岳飞率三百铁甲骑兵奔赴李固处,渡河与金人试战,挫败敌军。岳飞跟随刘浩解东京之围,与敌军在滑南相持不下,便率百余骑兵在黄河操练人马。此时敌军突然来到,岳飞对属下道:“敌军虽多,但不知我军虚实,当在他们立足未稳迅速击破。”于是抢先疾驰迎敌。敌军一悍将挥舞马刀前来,岳飞立马将其斩杀,敌军大败。岳飞因而升任秉义郎,隶属东京留守宗泽管辖。因岳飞在开德、曹州的作战中皆立军功,宗泽认为岳飞不同于常人,就对他说道:“你有勇有谋,才艺出众,即使古往名将也不过如此,但你好与敌野战,非万全之策。”于是就将布阵图授予岳飞。岳飞道:“先布阵,后与敌作战,这是兵法中常用的作战方式。但若想将阵形运用的好,就完全取决于为将者心中的谋划。”宗泽听罢,很认同岳飞的说法。康王赵构即皇帝位,岳飞向朝廷上书,扬扬洒洒几千文字,大致内容为:“陛下您已即位,可谓社稷有主,为讨伐金人、制定攻略提供了保障。而协助陛下收复河山的将士日渐增多,金人常说我军一贯羸弱,恰好乘敌懈怠之际一举歼敌。黄潜善、汪伯彦不能秉乘您的圣意收复河山,却奉您的车驾渐渐向南转移,这恐怕辜负了中原百姓的期望。臣希望陛下能在金人落足不稳之时,亲自统领六军向北渡河,则将士斗志大增,中原有望收复。”赵构看过岳飞的上书,以越职罪罢了岳飞的官,令返归乡里。岳飞投奔招讨使张所,张所以国士之礼接待岳飞,借军缺任岳飞为修武郎,统领中军。张所问岳飞道:“你有什么对敌的好办法吗?”岳飞道:“仅仅依靠军队的战斗力绝对不行,用兵关键在战前的谋划,所谓‘栾枝曳柴以败荆,莫敖采樵以致绞’,这都出自事先的谋划。”张所惊道:“把你安在行伍之间真是太屈才了。”岳飞道:“国家既设都在汴梁,就要倚仗黄河以北防守牢固。我军如能占据北面要塞,罗列军队把守重镇,则一城被围,其他各城可以及时帮援,金人就不敢再有南下的幻想,如果真如此汴梁就会平安稳固。张招讨若能提大军向北渡河与敌交战,我岳飞唯命是从。”张所大喜,又查军缺任岳飞为武经郎,命岳飞随王彦向北渡河,军队抵达新乡地界,金兵人多,王彦不敢前进。岳飞独自带领管下部队与敌展开地面战,夺下敌人的大旗向全军炫耀,各军斗志昂扬,奋勇争先,攻克新乡。次日,岳飞与金人在侯兆川交战,负伤十几处,士卒见此都拼命应战,敌军再次溃败。入夜岳飞率军屯扎在石门山下,谣传金兵翻而复至,管下将士无不惊骇。但岳飞却命军队坚守营寨,就地休养,金兵竟一时不敢冒近。粮食吃光,岳飞到王彦处求粮,王彦不给。岳飞就带兵向北进发,与敌在太行山交战,擒获金将拓跋耶乌。军队在太行山驻扎数日,又遭遇金兵的袭击。岳飞只身骑马手持丈八铁枪,刺死金将黑风大王,金兵败走。岳飞自知与王彦关系不睦,就又投归宗泽,担任东京留守司统制。宗泽死后,杜充接替宗泽,岳飞仍居旧职。第二年(赵构即位后),在胙城、黑龙潭的作战中,岳飞部皆大获全胜。后跟随闾勍保卫皇陵,与敌在汜水关交战,射杀金将,大破金兵。岳飞驻兵竹节渡,与金兵相持不下,就挑选出三百精锐士卒埋伏在前山脚下,命他们每人准备二束草绳绑扎好的木柴,午夜时分,令士卒将每束木柴的两端点燃,双手持木柴高举过头。金人误以为是宋朝的援军来到,惊骇之间溃退。第三年,贼王善、曹成、孔彦舟聚众五十万,袭击南薰门。岳飞部仅有八百人,将士都害怕无法克贼。岳飞道:“我来为各位消灭他们。”便左手挟弓,右手持矛,横冲敌阵,贼军大乱,岳飞遂大破贼兵,并在东明擒获贼将杜叔五、孙海。岳飞因此升任代英州刺史。王善围困陈州,岳飞与贼军在清河交战,擒获贼将孙胜、孙清,正式担任英州刺史。杜充将率军退还建康,岳飞道:“中原尺寸之地也不能抛弃,如我军一走,则此地就非大宋所有,他日若想再来收复,非用数十万军队不可。”杜充不听,岳飞于是随杜充向建康方向撤退。岳飞部行至铁路步,遭遇贼张用,行至六合,遭遇贼李成,岳飞部分别与贼交战,皆大破贼军。李成派轻骑兵抢劫劳军的军饷,岳飞带兵救援,李成逃往江西。此时宋朝命杜充驻守建康,金人与李成联手进犯乌江,杜充关闭城门不予应战。 岳飞哭泣着请求杜充检阅出击部队,杜充竟不出房门。金人从马家渡渡江,杜充派岳飞等出建康迎战,宋将王燮抢先逃跑,只余岳飞部孤军与敌力战。正值建康的杜充已投降金人,诸将大多向百姓剽掠钱财,唯独岳飞的部队对百姓秋毫无犯。金将兀术进兵杭州,岳飞邀兀术在广德境内开战,六战六捷,活捉金将王权,掳获金人签军头领四十余人。从中挑选出可用的,皆施以恩惠,命他们返回金营,于夜里间在金营放火,岳飞乘金营内大乱,纵兵突击,大破兀术。岳飞率军驻扎钟村,军中无粮,将士忍饥受饿,不敢扰民。投靠金人的原宋军士卒都相互转告:“这是岳爷爷的军队。”都争着来投降岳飞的队伍。第四年,兀术进兵常州,宜兴县令迎接岳家军屯扎此地。贼郭吉听说岳飞到来,就率众逃入湖中,岳飞派王贵、傅庆追击袭取贼众。另派辩士马皋、林聚去游说当地各处贼匪,尽力招降贼人。贼中有个叫张威的武夫,不想投降,岳飞单人匹马直入其营,斩杀张威。再有些不肯投降的贼匪,如想不被岳飞剿灭,就画张岳飞像,设下祠堂供奉。金人二次攻打常州,岳飞四战皆克敌军,后又在镇江东、清水亭与金人作战,皆大获全胜,金人横尸十五里。兀术进兵建康,岳飞在牛头山设下伏兵袭击金兵。夜里令百余人身穿黑衣混入金营内祸乱金兵,金兵大惊,自相攻击。兀术进兵龙湾,岳飞以三百骑兵、二千步兵奔赴新城,大破兀术。兀术逃往淮西,岳飞随即收复建康。岳飞上奏朝廷:“建康是要害之地,应选精锐将士坚城固守。更须增兵守卫淮南,以防卫腹心之地。”赵构准了上奏。兀术去而复返,岳飞邀兀术在静安开战,大败金军。朝廷下诏令岳飞讨伐戚方,岳飞率三千人在苦岭扎营。戚方逃走,不久又增兵前来,岳飞自带千余士卒,与戚方部作战数十次,皆大胜。恰巧张浚率兵来到,戚方便投降宋朝。范宗尹对张浚说,因张浚是从浙西调来此地,不清楚岳飞的能力,就大加称赞岳飞,要张浚重用岳飞。张浚便升岳飞任通州、泰州镇抚使兼管泰州,却遭到岳飞的反对。岳飞向张俊说明,只求担任淮南东路镇抚使,待收复此路的州郡后,大军可乘机渐进,逐步收复山东、河北、河东、京畿等路的要害。适逢金人进攻楚州,形势危急,宋朝下诏命张浚救援。张浚推辞,派岳飞救援楚州,又命刘光世出兵支援岳飞。岳飞部驻扎在三墩,作为楚州的援军,追击金兵到承州,三战三捷,杀死金将高太保,俘虏酋长多达七十余人。但刘光世等不敢近前,岳飞部兵少力孤,楚州遂沦落金人之手。宋朝下诏,命岳飞撤军守卫通州、泰州,圣旨上说如果通、泰能守则守,不能守,则以沙州为屏障掩护百姓转移,等待战机与金人进行大规模作战。岳飞因泰州无险碍可依赖,就退兵守卫柴墟,与金人在南霸桥开战,金军大败。岳飞在沙州安排百姓渡河,并以二百精锐骑兵殿后,金军不敢近前。事后,岳飞因泰州失守等待朝廷治罪。绍兴元年,张浚请出岳飞一同讨伐李成,正值李成的将领马进进犯洪州,在西山结营。岳飞道:“贼军只贪眼前不顾身后,如命骑兵由长江上流袭取生米渡,则出乎贼军意料,必然大破贼军。”岳飞向张浚请求自为先锋官,张浚大喜。岳飞身披重铠,驰马狂奔,暗暗来到贼军的后方,冲进贼阵,部下将士亦跟随岳飞往来冲突,马进大败,逃奔筠州。岳飞追到筠州城东,贼军出城,布下十五里营阵。岳飞设下伏兵,用红布制成军旗,上刺“岳”字。挑选出二百骑兵持军旗向前。贼军认为骑兵人少,十分轻慢,但岳飞的伏兵突然出击,贼军败走。岳飞命人大喊:“只要不再跟随马进做贼,我军就枉开一面,不杀你们。”此话一出,就地而降的贼人多达八万余人。马进带领残兵投奔南康的李成。岳飞连夜带兵抵达朱家山,斩杀马进手下将领赵万。李成听说马进战败,自带贼兵十余万前来迎战。岳家军在楼子庄与李成军遭遇,大破李成军,追击斩杀了马进。李成逃奔蕲州,投降伪齐。张用进犯江西,张用也是相州人,岳飞给张用写信道:“我与你是同乡,南薰门、铁路步的战事,你应该都很清楚。现在我就驻守在此地,你若想战,就出军刀兵相见;如果不想,请你速速投降。”张用收到岳飞的手书道:“果然是岳爷在此。”就投降岳飞。江、淮平定,张浚上奏朝廷“岳飞建功第一”,宋朝授岳飞任神武右军副统制,留守洪州,镇抚当地盗匪。又加封岳飞为亲卫大夫、建州观察使。建州盗匪范汝攻陷邵武,江西安抚使李回传檄给岳飞,请求分兵支援建昌和抚州。岳飞派人送去“岳”字旗,插在抚州城门上,贼军老远望见,相互警惕,不敢近前。盗匪头目姚达、饶青逼近建昌,岳飞派王万、徐庆出击,擒获二匪。岳飞升任神武副军统制。绍兴二年,贼将曹成聚众十余万人,由江西进犯湖、湘,占据道、贺二州。宋朝命岳飞管理潭州,并兼任荆湖东路安抚都总管,赐金字牌、黄旗去招安曹成。曹成闻岳飞即至,大惊道:“岳家军来啦。”立刻与贼众分道而逃。岳飞抵达茶陵,奉诏书招安曹成,曹成不从。岳飞上奏朝廷:“往年大多命人去招安盗匪,如今盗匪强悍,须全力剿杀,待盗匪力尽,再将其招安。若对盗匪丝毫不予剿除,等匪众形成气侯,我军将应接不暇。”宋朝廷批准了岳飞的上奏。岳飞进兵贺州地界,俘获曹成派出的奸细,将其捆绑在军帐内。岳飞出军帐询问部卒的伙食,管事官向岳飞报告:“我们的粮食都吃光了,怎么办啊?”岳飞假装说道:“部队暂且退还茶陵吧。”即而回头打量曹成的奸细,装出一副无奈样,返身跺足进帐。暗自派人故意放走奸细,奸细回去将岳飞撤军的事报告给曹成。曹成大喜,想次日带兵追击岳飞。岳飞命将士带上干粮,绕岭潜向贼营,天还没亮,就已到达太平场,攻破曹成营寨。曹成倚仗险碍拒抗岳飞。岳飞指挥部队掩杀,贼军大溃。曹成败走,占据北藏岭、上梧关,岳飞未布下战阵就令手下击起战鼓,将士们奋勇争先,夺下贼军的两处关卡。曹成又在桂岭扎下营寨一直联结到北藏岭,控制了这一路的关卡要道,并亲统贼众十余万,守卫蓬头岭。岳飞部队只有八千人,一通战鼓岳家军登上蓬头岭,大破曹成贼众。曹成逃往连州。岳飞对张宪说道:“曹成余党各自散去,你带兵追击剿杀,那些被逼作贼的百姓确实可怜,如果放过他们,他们还会聚众为盗。现在派你去斩获各路贼军的头目,尽力安抚其手下,切忌不可随意杀戳,否则有负圣上保民之仁。”于是张宪在贺州、连州,徐庆在邵武、道州,王贵在郴州、桂岭分别收剿曹成的余党。招降贼众有二万余人,与岳飞在连州会合。岳飞又派兵追击曹成,曹成投到连州宣抚司处请降。时值盛夏岳家军行入瘴气险地,因岳飞预防有方,军士竟无一人死于疠病。岳飞于桂岭上表朝廷曹成贼众已平定,宋朝授予岳飞武安军承宣使官职,令屯兵江州。岳家军刚到江州地界,江西安抚使李回就传檄岳飞收捕剧盗马友、郝通、刘忠、李通、李宗亮、张式,岳飞皆一一平定。绍兴三年春,宋朝命岳飞奔赴行在。江西宣谕刘大中上奏朝廷:“岳飞的部队纪律严明,百姓都倚仗岳家军维护治安,今日派岳飞赴行在,恐此地盗匪复起。”宋朝因此收回派岳飞赴行在的指令。此时虔州、吉州的盗匪相互勾结,在循、梅、广、惠、英、韶、南雄、南安、建昌、汀、邵武诸郡间游击捋掠,宋帝赵构专门命岳飞平定盗匪。岳飞到达虔州,固石洞的盗匪彭友率众贼到雩都迎战岳飞,跃马直奔岳家军,岳飞指挥将士于马上俘获彭友,余下头目退军守护固石洞。固石洞位于高山之上,四下环水,只有一条路可入。岳飞在山下排列好骑兵阵形,命他们弓弩上满弦,扣上箭。黎明时分,岳飞派敢死队伍快速登山,贼众随之混乱,弃山而下,骑兵立刻将贼兵包围。贼军大喊“饶命”,岳飞下令“勿杀”,接受贼众的投降。岳飞又按徐庆等人的计策,收剿各郡的盗匪,皆一一击破后招降。起先,因隆佑一带盗匪猖獗,震惊朝廷,宋朝就下密旨令岳飞全部收斩虔城盗匪。岳飞向朝廷请求只诛杀罪大恶极的贼首,赦免受胁从的贼众。朝廷不准,岳飞又请求三四次,赵构才勉强答应赦免胁从人等。贼众感念岳飞的恩德,绘制岳飞的画像,设立祠堂进行供奉。余贼高聚、张成进犯袁州,岳飞派王贵平定高、张。绍兴三年秋,岳飞入朝进见赵构,赵构亲手写下“精忠岳飞”四个大字,并制成大旗赐给岳飞。赵构又封岳飞为镇南军承宣使、江南西路沿江制置使,后改任岳飞为神武后军都统制、江南西路沿江制置使,宋军将官李山、吴全、吴锡、李横、牛皋都划归岳飞管辖。伪齐派李成带着金人南下入侵,击破襄阳、唐、邓、随、郢诸州和信阳军,洞庭湖盗匪杨么也和伪齐勾结,想顺流而下,李成又想从江西陆行,奔赴两浙和杨么会回。赵构命岳飞做好迎战准备。绍兴四年,赵构除去岳飞荆南、鄂岳州制置使的职务。岳飞上奏:“襄阳等六郡为收复中原的基本,如今应先收取六郡,以除心头之患。李成兵败远逃后,我军就可在湖湘增设部队,以威慑群盗。”赵构将岳飞的奏章给赵鼎观看,赵鼎说道:“熟悉上流地形好坏的,非岳飞莫属。”赵构于是授予岳飞黄复州、汉阳军、德安府制置使。岳飞在中流渡江,对左右幕僚说道:“岳飞如不擒获乱贼,就不过此江。”岳家军抵达郢州城下,伪齐将领京超人称“万人敌”,在城上拒抗岳飞。岳飞亲自击鼓,令军士登上城头,京超跳崖而死,岳飞收复郢州,派张宪、徐庆收复随州,岳飞率军开赴襄阳。李成迎战岳飞,在襄江边上列阵,岳飞笑道:“步兵在险阻要害可发挥其能,骑兵在平川旷野能尽其力。李成在江岸下边摆下骑兵,却在上边的平地上安下步兵,就算他有十万人马,又有何能与我军厮杀?”便举起马鞭指向王贵:“你用长枪步兵进攻他的骑兵。”又指向牛皋:“你用骑兵冲杀他的步兵。”两军一开战,李成的骑兵就应枪而倒,后续的骑兵向前拥进结果都拥入江里,而他的步兵更是死伤无数,李成连夜出逃,岳飞收复襄阳。伪齐的刘豫拨给李成人马屯扎在新野,岳飞和王万对其进行夹击,相继击破贼匪。岳飞上奏朝廷:“金贼所爱,仅是子孙妻妾、金银绸缎,其性情已十分骄奢懒惰;刘豫虽奸诈虚伪,但其内心终不会忘记我大宋朝。如果我军以精兵二十万,径直捣入中原,收复北边要塞,想刘豫也必然为我军出力。襄阳、随州、郢州土地肥沃,我军就在此营造田地,自行耕种,有利于为朝廷为百姓节省开支。臣只等粮饷备足,就过江向北剿戮金贼。”当时宋朝十分看重中原的收复,所以岳飞营田耕种的建议因而付诸实施。岳家军进兵邓州,李成和金将刘合孛堇扎下营寨拒抗岳飞。岳飞派王贵、张宪掩杀贼军,贼众大溃。刘合孛堇丢盔弃甲保下条命。贼党高仲退守邓州城内,岳飞率兵仅一通战鼓就攻下城头,擒获高仲,收复邓州。赵构闻讯,大喜道:“朕常听说岳飞行军有纪律,却不晓得他作战如此厉害。”岳飞次后又收复唐州、信阳军。襄汉平定后,岳飞向宋朝辞去制置使职务,请求委以经画荆襄的要职,朝廷不准。赵鼎上奏:“湖北鄂州、岳州是上流最关键的要害之地,请求命岳飞屯扎鄂州、岳州,不仅江西可仰仗岳家军的声势,且湖、广、江、浙都能饱受安妥。”赵构于是将随、郢、唐、邓各州和信阳军以及襄阳各府路统统调归岳飞管辖,并授予岳飞清远军节度使、湖北路、荆、襄、潭州制置使官职,加封武昌县开国子。兀术、刘豫合兵围困庐州,赵构手书命岳飞前去解围,岳飞提兵奔赴庐州,伪齐已派五千铁甲骑兵进逼庐州城。岳飞亮出“岳”字旗和“精忠岳飞”旗,金兵一战而溃,庐州平定。岳飞上奏:“襄阳等六郡人民缺少耕牛、粮食,请求圣上按量供给官钱,免去拖欠的赋税,州县官当务之急是要招集逃亡的百姓重归故里。”绍兴五年,岳飞入朝,赵构封岳飞的母亲为国夫人。授予岳飞镇宁、崇信军节度使,湖北路、荆襄潭州制置使职务,进封武昌郡开国侯。除去荆湖南北、襄阳路制置使,神武后军都统制之职。命岳飞招捕杨么。岳飞部众都是西北人,不习水战,岳飞道:“军队具备哪种作战专长,就要在作战中充分发挥他的长项。”贼党黄佐道:“岳节度使号令如山,如果与其对抗,恐怕我辈很难活命,不如前去请降。岳节度使一向诚信,必然善待我辈。”于是黄佐向岳飞请降。岳飞上表朝廷封黄佐为武义大夫,只身单骑至黄佐营寨,拊着黄佐的背说道:“你应该清楚背叛和尽忠的不同结果。如你能建下大功,封个侯位绝非满嘴胡说。我想派你再回湖里,寻找时机擒下贼首,如有可劝的人就招降他们,你看怎样?”黄佐感激泣零,发誓以死报答岳飞。此时张浚在潭州寻查军事,参政席益对张浚说道,怀疑岳飞与盗匪勾结。张浚说道:“岳侯,一向忠孝,他肯定有不可外泄的军机,你怎能胡乱传谣?” 席益自觉惭愧不敢再言。黄佐袭取了周伦的营寨,杀死周伦,擒获其统制陈贵等人。岳飞向朝廷表彰黄佐,黄佐升任为武经大夫。由于统制任士安不服从王燮的命令,岳家军在此战中竟无半点功勋。岳飞用鞭子抽打任士安,以引诱盗匪。并对士安道:“三天内拿不下盗匪,就杀了你。”任士安向盗匪狂呼:“岳太尉二十万大军到此。”盗匪见只有任士安一支部队,就合力攻击任士安。岳飞早设下埋伏,任士安率军紧紧拖住贼军,突然间伏兵四起,围击众匪,贼兵败走。适逢朝廷命张浚立刻还防,岳飞从袖内取出一副小地图给张浚审阅,张浚想待来年再与岳飞商议。岳飞道:“我已有了谋划,只求都督你能小住几日,八天之内定然破贼。”张浚道:“怎会说来这般容易?”岳飞道:“王四厢用官兵攻击水寇困难,但我岳飞用水寇攻击水寇就易。水战,我军欠缺、水寇擅长,以所短攻取所长,所以才难。如果任用贼将贼兵袭取贼人,使其手足不能相辅,离间他们之间的关系,令其个个孤立,尔后我军乘机进攻,八天之内,肯定俘获各贼头目。”张浚答应了岳飞的请求。岳飞于是奔赴鼎州。黄佐招来杨钦投降岳飞,岳飞喜道:“杨钦骁悍,既已投降,则贼众的心理防线已然崩溃。”岳飞上表授杨钦为武义大夫职位,厚加善待,并令他返回湖中。两日后,杨钦说服余端、刘诜前来投降。岳飞突生奇计,大骂杨钦道:“贼匪没有全部投降,你回来干什么?”将杨钦打了一顿棍棒,令其重返湖中。当夜,杨钦掩杀贼营,招降数万贼军。杨么态度坚决,不肯投降,将浮船置于湖中,船底飞轮激起水浪,小船行走如飞,船体外围装有撞竿,官船一旦触上就被击的粉碎。岳飞令人砍伐君山的树木制成木筏,封锁湖内各处港口,又在上游投下朽木乱草,专捡水浅的地方,派善于叫骂的军卒向贼挑畔,边行船边叫骂。贼众大怒,驾船追赶,因水下草木壅积,使贼船飞轮受阻,无法行驶。岳飞立即命军士围击,贼众逃奔港内,遭到官军木筏拦阻。官军载筏追击,用大张牛皮遮蔽贼兵发放的箭、石,又用大木撞击贼船,贼船尽被撞毁。杨么投入水中,被牛皋捕获,杀死杨么。岳飞袭取贼巢,各贼头目都大惊道:“这真是天将神人啊!”全部投降。岳飞亲自到各贼寨安抚慰劳贼众,将老弱贼匪释放归田,征用少壮贼匪编入岳家军。此一战,果然是八天内平定洞庭湖贼匪。张浚叹道:“岳侯真是神机妙算啊。”起先,贼众倚靠湖内天险自诩:“欲犯我辈的官军,除非是能够飞着进来。”至此,贼匪们方感觉先前说过的话得到应验。此役岳飞部俘获贼船千余艘,可谓鄂诸沿江地带储备水军资源最多的部队。宋朝下诏命岳飞兼任蕲、黄制置使,岳飞以眼睛有疾为由请求辞去军务,但宋朝不许,又加封岳飞为检校少保,进封公爵之位,仍然驻军鄂州,除去荆湖南北、襄阳路招讨使职务。绍兴六年,太行山忠义社梁兴等百余人,因仰慕岳飞的忠义大名率众来投奔。岳飞进觐赵构,当面陈说:“襄阳自从收复后,未设置监司,无法对下属州县进行监察考核。”赵构批准,命李若虚任京西南路提举兼转运、提刑;又命湖北、襄阳府路上自知州、下到通判,完成本岗工作的好坏,都由岳飞进行考核监督,或留用升迁或降职罢免。张浚到江上组织各路元帅召开会议,宣称只有岳飞和韩世忠可以托付大事,命岳飞屯兵襄阳,伺机进取中原,并对岳飞说道:“这正是你平生的志愿啊。”岳飞将部队移到京西,改任武胜、定国节度使,除去宣抚副使职务,并在襄阳设立监司,命人去武昌调动军队。此时岳母病故,岳飞就将军务简化处理,然后动身扶空棺前往庐州老家,并连连上表,请求为老母守孝,期满后再还军营。但朝廷不准,三番五次下诏催岳飞即刻起程。岳飞无奈,唯有返回军中。朝廷命岳飞收复河东,节制河北路。岳飞先派王贵等进攻虢州,虢州攻克,截获十五石粮食,并收降虢州数万军卒。张浚道:“岳飞谋划、行事不同凡响,今日已打到伊、洛地带,则太行周边山寨,必会响应我军。”岳飞派杨再兴进兵长水县,再战再捷,中原义勇之士为之响应。岳飞又派人去蔡州将粮草烧毁。九月,刘豫派儿子刘麟、侄子刘猊分道进犯淮西,刘光世想丢弃庐州,张俊想舍下盱眙,二人一起上奏宋朝召回岳飞东下,想用岳飞抵住刘麟、刘猊的进攻,而自身得以退保。张浚道:“岳飞一动,襄汉由谁管理?”就竭力阻劝宋朝驳回刘光世和张俊的上表。但赵构担心刘光世、张俊不足以抵挡刘麟、刘猊,就命岳飞率部东下。岳飞自破曹成、平杨么,共六年间,都是在盛夏季节行军,导致眼睛生疾,而此时,眼疾犯的更加厉害。但一见诏书,他便即日动身,尚未到达目的地,刘麟等就闻风败走。岳飞向朝廷上奏军情,赵构对赵鼎说道:“刘麟败北不值得高兴,诸将都知道尊从朝廷的安排,这才是可喜之事。”于是就给岳飞写回文,说道:“敌兵已赴淮,卿等无须追赶,恐襄、邓、陈、蔡之敌有机可乘,卿须从长措置。”岳飞于是率队伍重返旧地。此时伪齐军队屯扎在唐州附近,岳飞命王贵、董先等袭击伪齐军,焚烧其营寨。然后上奏朝廷想径直拿下蔡州以备进军中原,朝廷不准,岳飞唯有召回王贵等人。绍兴七年,岳飞面君,赵构从容地问道:“卿有没有好马?”岳飞道:“臣原有二匹马,每天各吃数斗刍豆,各饮一斛水,但如果草料不精,水质不净,它们就不会食用。二马披着战甲奔跑,起先跑的不快,但跑出百里后就变的迅速,自午时到酋时,可以跑上二百多里。而马背、腹的鞍甲毫无松动,且没有汗水,跟无事一样。这二匹马可谓负重但无怨言,体力充沛但不逞能,是善长远驰的良马啊。不幸二马后来相继死去。如今臣所骑的马,每天食用不过数升,所喂草料从不挑选,所饮之水从不在意,辔头尚未装好,就想跃跃狂奔,刚跑出百来里地,马儿就力尽汗出,大口喘息,累的如死了一般。这马可谓食少就能饱肚,克意逞能体力才下降迅速,实在是笨马一匹啊。”赵构道声“好”,说道:“你今日所说很有意义。”就拜岳飞为太尉,继而除去宣抚使兼营田大使职务。又命岳飞掌管建康军务,令王德、郦琼部归属岳飞管辖,并下诏给王德道:“卿等须听从岳飞号令,岳飞号令代表朕的旨意。”岳飞几次拜见赵构,都与赵构谈论恢复中原的策略,又给赵构写信:“金人所以将刘豫安放在河南,就是想控制住中原,让中国人打中国人。期间粘罕就可休整部队,坐收渔利。臣期望陛下给臣些时间,准备妥当就提兵袭取京、洛,拿下河阳、陕府、潼关,从而收服这五路叛将。叛将归我大宋后,我军就可北上前进,金人必然丢下汴梁撤往河北,到时京畿、陕右就可收复。然后我军分兵进攻浚、滑,占据两河地带,如此就能擒获刘豫,歼灭金人。社稷长久的大计,就在此一举。”…………
作文二:《文言文翻译《柳敬亭传》译文_137》2100字
《柳敬亭传》译文
柳 敬 亭 传 作者:黄宗羲
文 本 译 文 原 文 文 本
我读了《东京梦华录》和《武林旧事余读《东京梦华录》记》两部宋人笔记,(知道)两宋说书《武林旧事记》,当时艺人多达数十人。从那以后,说书艺人演史小说者数十人。自
的姓名,就不为人们所知了。只是近几此以来,其姓名不可得年来,人们才异口同声称赞柳敬亭的说闻。乃近年共称柳敬亭书技艺。 之说书。
柳敬亭是扬州府泰州人,原姓曹。十五柳敬亭者,扬之泰州岁时,(因为)蛮横凶悍,刁钻不讲道人,本姓曹。年十五,理,触犯刑法,应当处死刑,(因此犷悍无赖,犯法当死,他)改姓柳,逃到盱眙城里,给人们说变姓柳,之盱眙市中为书。那时(他说书)已经能使市民佩人说书,已能倾动其市服、感动。很久以后,到了江南,松江人。久之,过江,云间府有个叫莫后光的读书人见了他,说:有儒生莫后光见之,“这人机智灵活,可以帮助他,用他的曰:“此子机变,可使演技出名。”于是对柳敬亭说:“说书以其技鸣。”于是谓之虽是低微的技艺,但也必须勾画出(故曰:“说书虽小技,然事中人物的)性格情态,熟悉各地方的必句性情,习方俗,如风土人情。要象春秋时楚国优孟那样以优孟摇头而歌,而后可隐言和唱歌讽谏,而后才能达到目以得志。”敬亭退而凝
的。”柳敬亭回到家里,聚精会神,专神定气,简练揣摩,期心致志,用心练习,反复推求。过去一月而诣莫生。生曰:个月,(他)前往莫后光处,莫(对“子之说,能使人欢咍他)说:“你说书,能够使人欢乐喜嗢噱矣。”又期月,生悦,大笑不止了。”又过了一个月,莫曰:“子之说,能使人(对他)说:“你说书,能使人感慨悲慷慨涕泣矣。”又期叹,痛哭流涕了。”又过了一个月,莫月,生喟然曰:“子言后光不禁赞叹地说:“你说书,还没有末发而哀乐具乎其前,开口,哀伤、欢乐的感情就先表现出来使人之性情不能自主,了,使听众不能控制自己的感情,盖进乎技矣。”由是之(你)说书的技艺达到了精妙的程扬,之杭,之金陵,名度。”于是柳敬亭就到扬州、杭州、南达于缙绅间。华堂旅京(等大城市去说书),名声显扬于达会,闲亭独坐,争延之
宫贵人之中。在豪华大厅的盛大集会之使奏其技,无不当于心上,在悠闲亭榭的独坐之中,(人们)称善也。 争着请柳敬亭表演他的技艺,没有不从
内心感到满足,说他演得好的。
《柳敬亭传》 2002/01/14
柳 敬 亭 传 作者:黄宗羲 文 本 译 文 原 文 文 本
宁南侯左良玉渡江南下时,安徽提督社宁南南下,皖帅欲结欢宏域想结交左良玉,介绍柳敬亭到(左宁南,致敬亭于幕府。良玉的)府署。左良玉惋惜与柳敬亭相宁南以为相见之晚,使见太晚,让柳敬亭参与决定重要秘密军参机密。军中亦不敢以务。军中官员也不敢以说书人的身份来说书目敬亭。宁南不知看待柳敬亭。左良玉没有读过书,所有书,所有文檄,幕下儒公文,都是部下文人立意谋篇,炼字炼生设意修词,援古证句,引古证今,努力写成,(可是)左今,极力为之,宁南皆良玉都不满意。而柳敬亭耳朵经常听到不悦。而敬亭耳剽口的,口里经常说的,从僻陋里巷俗语常熟,从委巷活套中来谈中得来的,倒没有不合左良玉之意者,无不与宁南意合。 的。(柳敬亭)曾奉命到南京,当时南尝奉命至金陵,是时朝明朝中群臣都敬畏左良玉,听说他派人中皆畏宁南,闻其使人来,上下没有谁不以恭敬之礼接待来,莫不顾动加礼,宰(他),宰相以下的官吏都让柳敬亭坐执以下俱使之南面上在向南的尊位上,称呼他柳将军,柳敬坐,称柳将军,敬亭亦亭也没有什么不安的表现。那些街市上无所不安也。其市井小往日和柳敬亭很亲近互称你我的市民,人昔与敬亭尔汝者,从在路边私下说:“这人是过去和我们一道旁私语:“此故吾侪起说书的,如今他竟这样飞黄腾达同说书者也,今富贵若了~” 此~”
不久,南明朝庭覆灭,左良玉也死了。亡何国变,宁南死。敬柳敬亭的资财差不多花光,又象昔日一亭丧失其资略尽,贫困样贫困,于是又开始走上街头,重操旧如故时,始复上街头理
业。柳敬亭既然在军队里的时间很长,其故业。敬亭既在军中那些蛮横狡诈、不守法纪的人,杀人犯久,其豪猾大侠、杀人法、改名换姓、逃亡在外的人,流离失亡命、流离遇合、破家
所、悲欢离合、国破家亡的事,(他)失国之事,无不身亲见都亲眼见过,而且各地的方言,大众的之,且五方土音,乡欲爱好和崇尚,都是他所熟悉的。(因此好尚,习见习闻,每发他)每讲一词一语,让人听起来,有的一声,使人闻之,或如象刀枪剑戟碰撞,带甲骑兵突然冲出,刀剑铁骑,飒然浮空,飒飒作响,腾空而起;有的象狂风怒或如风号雨泣,鸟悲兽号,苦雨泣诉;有的象鸟鹊悲鸣,群兽骇,亡国之恨顿生,檀惊骇,使人立即产生亡国之恨,听不清板之声无色,有非莫生伴奏的乐声。(他的艺术造诣)已大大之言可尽者矣。 超过了莫后光所说的那种境界了。
共2页,当前第1页12
作文三:《【文言文翻译】杨王孙传》1800字
【文言文翻译】杨王孙传
【文言文翻译】杨王孙传
杨王孙传 杨王孙者,孝武时人也。学黄老之术,家业千金,厚自奉养生,亡所不致。及病且终,先令其子,曰:“吾欲裸葬,以反吾真,必亡易吾意。死则为布囊盛尸,入地七尺,既下,从足引脱其囊,以身亲土。”其子欲默而不从,重废父命,欲从之,心又不忍,乃往见王孙友人祁侯。 祁侯与王孙书曰:“王孙苦疾,仆迫从上祠雍,未得诣前。愿存精神,省思虑,进医药,厚自持。窃闻王孙先令裸葬,令死者亡知则已,若其有知,是戮尸地下,将裸见先人,窃为王孙不取也。且孝经曰‘为之棺椁衣衾’,是亦圣人之遗制,何必区区独守所闻,愿王孙察焉。” 王孙报曰:“盖闻古之圣王,缘人情不忍其亲,故为制礼,今则越之,吾是以裸葬,将以矫世也。夫厚葬诚亡益於死者,而俗人竞以相高,靡财单币,腐之地下。或乃今日入而明日发,此真与暴骸于中野何异~且夫死者,终生之化,而物之归者也。归者得至,化者得变,是物各反其真也。反真冥冥,亡形亡声,乃合道情。夫饰外以华众,厚葬以隔真,使归者不得至,化者不得变,是使物各失其所也。且吾闻之,精神者天之有也,形骸者地之有也。精神离形,各归其真,故谓之鬼,鬼之为言归也。其尸块然独处,岂有知哉,裹以币帛,隔以棺椁,支体络束,口含玉石,欲化不得,郁为枯腊,千载之后,棺椁朽腐,乃得归土,就其真宅。由是言之,焉用久客~昔帝尧之葬也,窾木为椟,葛藟为缄,其穿下不乱泉,上不泄殠?。故圣王生易尚死易葬也不加功于亡用不损财于亡谓今费财厚葬留归隔至死者不知生者不得是谓重惑。于戏~吾不为也。 祁侯曰:“善。”遂裸葬。译文 杨王孙是汉武帝时的人。学习道家学说,家里有上千金的财产,生活得很讲究,(各种保健方法措施等)无所不至。等到病终时,给儿子留下遗嘱,说:“我想光着身子入土,以便回到我本来的样子中去。一定不要违背我的想法。我死后做一只口袋装入我的尸体,墓穴挖到地下七尺,把口袋放下去后,从脚下把口袋褪下来,让我的身体直接和土接触。”他儿子想沉默不答应,但又难以废弃父亲的命令;想听父亲的,又于心不忍。于是前往拜访杨王孙
的朋友祁侯。 祁侯写信给杨王孙说:“王孙你被疾病所折磨,我近来跟随皇上到雍地祭祀,不能够到(杨王孙)跟前(探望)。希望您保养好自己的精神,不要操心太多,好好吃药,自己多保重。私下听说你立下遗嘱要光着身子入土,假使死去的人没有知觉也就罢了,要是有知觉的话,这是将尸体陈列在地下,要光着身子去见祖先,我私下认为王孙这样做不合适。况且《孝经》里说:‘(人死后)要为他穿好衣盖好被,用棺椁装起来’。这也是圣人传下来的规矩。(你杨王孙)何必目光如此短浅,独自坚持自己知道的那一点点道理呢,希望王孙明白这一点。”王孙回信说:“我听说古代的圣君,因为人无法忍受亲人死去的痛苦,所以制定了(《孝经》那样的)规矩,现在(人们守规矩)却过分了,我因此要光着身子入土,以此来矫正社会不正之风。铺张浪费地埋藏实在对死者没什么好处,可是世俗之人以互相抬高陪葬品的价值来攀比,费尽钱财,让它们烂在地下。要是今天刚埋进去,明天又被盗墓的人(图财)挖开,这才真和暴露在野外没什么两样~况且对死者来说,从出生到死去,这是他的必然归宿。回归的人得到了回归,死去的人得到了变化,这是事物各自回到他们的本来面目。回到无知无识、无形无声的本来面目,这才符合道家的主张。装点仪式夸耀自己,铺张埋葬让死者与归宿隔离,使想走的人走不了,想变化消失的人不得变化,这是让所有事情都得不到恰当的处所。况且我听说,人的精神归天所有,人的肉体归大地所有。精神肉体分离后,都要各自回到它们的本来面目,所以称之为鬼,鬼就是归的意思。 “死者的尸体放在那里孤身独处,它难道还会有知觉吗,(你们用金钱绸缎把它包起来,用棺椁把它装起来,它的肢体被包裹束缚着,嘴里含着玉石,想变化变化不得,日久天长变成了干枯的肉干,千年之后,棺椁烂了,它才能回归大地,靠近大自然赋予它的住宅。这样说来,何必厚葬,让死者不能直接入土返回大自然赋予他的住宅中~当年尧埋葬的时候,把木头挖空做成个小棺材,用葛藟捆绑一下,那墓穴深不及泉水,上不至散发出腐尸味。所以圣明的君主活着时人们容易崇尚,死后也容易埋葬。他们不把工夫用在没用的地方,也不将钱财浪费在无关紧要的事情上。现在人们浪费钱财铺张埋葬死者,让死者久久不能回归自然,死去的人感觉不到,活着的人享受不
着,这叫做大糊涂、特糊涂。啊呀~我可不做这样的傻事。” 祁侯
说:“很好。”于是,(王孙死后)就光着身子被埋葬了。 文言文阅
读试题及答案
作文四:《文言文翻译《马钧传》译文_339》1000字
《马钧传》译文
马 钧 传 作者:傅玄
文 本 译 文 原 文 文 本
[1/4]
马钧先生,字德衡,是天下闻名的技马先生钧,字德衡,天
术高超的人。他年轻时过着游乐的生下之名巧也。少而游
活,自己不知道有技术。在这时候,豫,不自知其为巧也。 他从不对人家谈到技术,又怎么谈得当此之时,言不及巧,
上有人知道他呢, 焉可以言知乎,
他当了博士,生活贫困,就想改进织
绫机,那末不用说什么,人们就会知为博士,居贫,乃思绫
道他技术巧妙了。旧式的织绫机,五机之变,不言而世人知
十综的用五十个蹑,六十综的用六十其巧矣。旧绫机五十综
个蹑,马先生认为有费力费时的缺者五十蹑,六十综者六
点,于是他改进机械,全都改用十二十蹑,先生患其丧功费
个蹑。改进以后,可以随心所欲织出日,乃皆易以十二蹑。 各种奇妙的花纹,织成后看上去象是其奇文异变因感而作
天然形成的一样,又可以象阴阳二气者,犹自然之成形,阴
反复变化无穷。这种技术,正象轮扁阳之无穷。此轮扁之
回答别人的询问:那巧妙的地方是没对,不可以言言者,又
法用言语说明的,又怎么能去检验它焉可以言校也,
呢,
先生任给事中官职时,有一次,和散先生为给事中,与常侍
骑常侍高堂隆、骁骑将军秦朗在朝廷高堂隆、骁骑将军秦朗
上争论关于指南车的事。他两个说,争论于朝,言及指南
古代根本没有指南车,记载上的说法车。二子谓古无指南
是虚假的。先生说:“古代是有指南车,记言之虚也。先生
车的。我们没有去想到它罢了,哪是曰:“古有之。未之思
什么遥远的事呢~”两人和他开玩笑耳,夫何远之有,”二
说:“先生大名是钧,大号是德衡。子晒之曰:“先生名
‘钧’是陶器的模具,‘衡’是定东钧,字德衡,钧者器之
西轻重的,你现在这个‘衡’定不出模,而衡者所以定物主
轻重,还想做得出模具来吗~”。先轻重,轻重无准而莫不
生说:“讲空话,瞎争论,还不如试模哉~”先生曰:“虚
一试可以见效。”于是两人把这事报争空言,不如试之易效
告明帝,明帝下令要先生把它制作出也。”于是二子遂以白
来,后来,他就把指南车造成了。这明帝,诏先生作之,而
是一件奇妙的事情,又是没法用言语指南车成。此一异也,
说清楚的。从此之后,天下人都佩服又不可以言者也。从
他的技术高明了。 是,天下服其巧矣。
[1/4]
《马钧传》 2003/03/09
作文五:《文言文翻译《徐文长传》译文_183》2700字
《徐文长传》译文
徐 文 长 传 作者:袁宏道
文 本 译 文 原 文 文 本
徐渭,表字文长,是山阴生员,声名很徐渭,字文长,为山阴盛,薛公蕙作浙江试官时,对他的才华诸生,声名籍甚。薛公感到震惊,视之为国士。然而他命运不蕙校越时,奇其才,有佳,屡次应试屡次落第。中丞胡公宗宪国土之目。然数奇,屡听说后,把他聘作幕僚。文长每次参见试辄蹶。中丞胡公宗宪胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾,闻之,客诸幕。文长每挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,见,则葛衣乌巾,纵谈胡公听后十分赞赏。当时胡公统率着几天下事,胡公大喜。是支军队,威镇东南沿海,部下将士在他时公督数边兵,威镇东面前,总是侧身缓步,跪下回话,不敢南,介胄之土,膝语蛇仰视。而文长以帐下一生员对胡公的态 行,不敢举头,而文长度却如此高傲,好议论的人把他比作刘以部下一诸生傲之,议真长、杜少陵一流人物。恰逢胡公猎得者方之刘真长、杜少陵一头白鹿,以为祥瑞,嘱托文长作贺云。会得白鹿,属文长表,表文奏上后,世宗皇帝很满意。胡作表,表上,永陵喜。公是以更加器重文长,所有疏奏计簿都公以是益奇之,一切疏交他办理。文长深信自己才智过人,好计,皆出其手。文长自出奇制胜,所谈论的用兵方略往往切中负才略,好奇计,谈兵肯綮。他恃才傲物,觉得世间的事物没多中,视一世土无可当有能入他眼目的,然而却总是没有机会意者。然竟不偶。 一层身手。
文长既然不得志,不被当道看重,于是文长既已不得志于有
乃放浪形骸,肆意狂饮,纵情山水。他司,遂乃放浪曲蘖,恣
游历了山东(齐鲁)、河北(燕赵),情山水,走齐、鲁、
又饱览了塞外大漠。他所见的山如奔燕、赵之地,穷览朔
马、海浪壁立、胡沙满天和雷霆千里的漠。其所见山奔海立、
景象,风雨交鸣的声音和奇木异树的形沙起云行、雨鸣树偃、
状,乃至山谷的幽深冷清和都市的繁华幽谷大都、人物鱼鸟,
热闹,以及奇人异士、怪鱼珍鸟,所有一切可惊可愕之状,一
前所未见,令人惊愕的自然和人文景一皆达之于诗。其胸中
观,他都一一化入了诗中。他胸中一直又有勃然不可磨灭之
郁结着强烈的不平奋争精神和英雄无用气,英雄失路、托足无
武之地的悲凉。所以他的诗有时怒骂,门之悲,故其为诗,如
有时嬉笑,有时如山洪奔流于峡谷,发嗔如笑,如水鸣峡,如出轰雷般的涛声,有时如春芽破土,充种出土,如寡妇之夜满蓬勃的生机。有时他的诗像寡妇深夜哭、羁人之寒起。虽其的哭声那样凄厉,有时像逆旅行客冲寒体格时有卑者,然匠心启程那样无奈。虽然他诗作的格调,有独出,有王者气,非彼时比较卑下,但是匠心独运,有大气象巾帼而事人者所敢望和超人的气概。那种如以色事人的女子也。文有卓识,气沉而一般媚俗的诗作是难以望其项背的。徐法严,不以摸拟损才,文长于为文之道有真知卓见,他的文章不以议论伤格,韩、曾气象沉着而法度精严,他不为默守成规之流亚也。文长既雅不而压抑自己的才华和创造力,也不漫无与时调合,当时所谓骚节制地放纵议论以致伤害文章的严谨理坛主盟者,文长皆叱而路,真是韩愈、曾巩一流的文章家。徐奴之,故其名不出于文长志趣高雅,不与时俗合调,对当时越,悲夫~ 的所谓文坛领袖,他一概加以愤怒的抨
击,所以他的文字没人推重,名气也只
局限在家乡浙江一带,这实在令人为之
悲哀~
文长喜好书法,他用笔奔放有如他的喜作书,笔意奔放如其诗,在苍劲豪迈中另具一种妩媚的姿态诗,苍劲中姿媚跃出,跃然纸上,欧阳公所谓的美人迟暮另具欧阳公所谓“妖韶女,
一种韵味的说法,可用之于形容文长的老自有余态”者也。间书法。文长以诗、文、书法修养的余以其余,旁溢为花鸟,绪,涉笔成花鸟画,也都超逸有情致。 皆超逸有致。
《徐文长传》 2002/01/19
徐 文 长 传 作者:袁宏道 文 本 译 文 原 文 文 本
后来,文长因疑忌误杀他的继室妻子而卒以疑杀其继室,下狱下狱定死罪,张元汴太史极力营救,方论死。张太史元汴力得出狱。晚年的徐文长对世道愈加愤恨解,乃得出。晚年愤益不平,于是有意作出一种更为狂放的样深,佯狂益甚,显者至 子,达官名士登门拜访,他时常会拒绝门,或拒不纳。时携钱不见。他又经常带着钱到酒店,叫下人至酒肆,呼下隶与饮。仆隶和他一起喝酒。他曾拿斧头砍击自或自持斧击破其头,血
己的头胪,血流满面,头骨破碎,用手流被面,头骨皆折,揉揉摩,碎骨咔咔有声。他还曾用尖利的之有声。或以利锥锥其锥子锥入自己双耳一寸多深,却竟然没两耳,深入寸余,竟不有死。周望声称文长的诗文到晚年愈加得死。周望言晚岁诗文奇异,没有刻本行世,诗文集稿都藏在益奇,无刻本,集藏于家中。我有在浙江做官的科举同年,曾家。余同年有官越者,委托他们抄录文长的诗文,至今没有得托以钞录,今未至。余到。我所见到的,只有《徐文长集》、所见者,《徐文长《徐文长集阙编》二种而已。而今徐文集》、《阙编》二种而长竞以不合于时,不得申展抱负,带着已。然文长竟以不得志对世道的愤恨而死去了。 于时,抱愤而卒。
石公说:徐文长先生的命途多艰,坎坷
不断,致使他激愤成狂疾,狂病的不断石公日:先生数奇不发作,又导致他被投入监狱,从古至今已,遂为狂疾。狂疾不文人的牢骚怨愤和遭受到的困难苦痛,已,遂为囹圄。古今文再没有能超过徐文长先生的了。但尽管人牢骚困苦,未有若先如此,仍有胡公这样的不世之豪杰,世生者也。虽然,胡公间宗这样的英明帝王赏识他。徐文长在胡世豪杰,永陵英主,幕公幕中受到特殊礼遇,这是胡公认识到中礼数异等,是胡公知 了他的价值,他的上奏表文博得皇帝的有先生矣;表上,人主欢心,表明皇帝也认识到了他的价值,悦,是人主知有先生唯一欠缺的,只是未能致身显贵而已。矣,独身未贵耳。先生
诗文崛起,一扫近代芜文长先生诗文的崛起,可以一扫近代文
坛庞杂卑陋的习气,将来历史自会有公秽之习,百世而下,自正的定论,又怎么能说他生不逢时,始有定论,胡为不遇哉, 终不被社会承认呢,
梅客生曾经写信给我说:徐文长是我的梅客生尝寄予书曰:老朋友,他的怪病比他这个怪人更要“文长吾老友,病奇于怪,而他作为一个奇人又比他的奇诗更人,人奇于诗。”余谓要奇。我则认为徐文长没有一处地方不 文长无之而不奇者也。怪异奇特,正因为没有一处不怪异奇无之而不奇,斯无之而特,所以也就注定他一生命运没有一处不奇也。悲夫~ 不艰难,不坎坷。令人悲哀呀~
共2页,当前第1页12
作文六:《文言文阅读《魏文侯传》注释翻译》1500字
文言文阅读《魏文侯传》注释翻译
新疆·乌鲁木齐八一中学语文组 李葛
魏文侯以卜子夏(人名)、田子方(人名)为师。每过(经过,路过)段干木(人名)之庐(房子)必式(通“轼”,扶着轼敬礼)。四方贤士多归(归附)之。使(派遣)乐羊(人名)伐(讨伐)中山(国名),克(攻克)之;以(把)封其子击(魏文侯儿子)。文侯问于(向)群臣曰:“我何如(怎么样)主?”皆曰:“仁君。”任座(人名)曰:“君得中山,不以(把)封君之弟而(表转折,却)以封君之子,何谓仁君!”文侯怒,任座趋(小步快走)出。次(接着)问翟璜,对曰:“仁君。”文侯曰:“何(什么)以(凭借)知(知道)之?”对曰:“臣闻君仁(仁德)则(那么)臣直(正直)。向者(先前)任座之言直,臣是以(因此)知之。”文侯悦,使(让)翟璜召任座而反(通“返”)之,亲(亲自)下堂迎(迎接)之,以(此处省略了“之”)为上客。
文侯与田子方饮,文侯曰:“钟声不比(挨着,并列,这里引申为和谐)乎?左高。”田子方笑。文侯曰:“何(为什么)笑?”子方曰: “臣闻之,君明(明白,清楚,懂得)乐官,不明乐音。今君审(明白,清楚)于音,臣恐(担心)其聋于官(乐官)也。”文侯曰:“善。”
子击出(出行),遭(遇到)田子方于道,下车伏(趴)谒(拜见)。子方不为礼。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄(对??骄傲)人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳,富贵者安(怎,怎么)敢骄人!国君而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家(封地)。失其国者未闻有以国(国君)待之者也,失其家者未闻有以家待之者也。夫士贫贱者,言不用(被采用),行不合(符合自己的意愿),则(就)纳(穿)履而去耳,安(哪里)往而不得贫贱哉!”子击乃(于是)谢(谢罪)之。
文侯谓李克曰:“先生尝有言曰:‘家贫思良妻;国乱思良相。’今所置非成(人名,即魏成)则璜(人名,及翟璜),二子何如?”对曰:“卑(地位卑贱的人)不谋(参谋)尊(地位尊贵的人)。疏(关系疏远的人)不谋(参谋)戚(关系亲密的人)。臣在阙(宫殿)门之外,不敢当(承担,担当)命。”文侯曰:“先生临(遇到,遇)事勿(不要)让(推让)!”
克曰:“君弗察故也。居(平时)视其所亲(亲近),富(富贵)视其所与(结交,交往),达(显达,得志)视其所举(举荐),穷(不显达,不得志)视其所不为(做),贫(贫穷)视其所不取。五者足以定之矣,何(为什么)待(等待)克哉!”文侯曰:“先生就(靠近,引申为回)舍(房舍),吾之相(国相)定(确定)矣。”李克出,见翟璜。翟璜曰:“今者闻君召先生而卜(预测,估计)相(国相),果(结果)谁为(担任)之?”克曰:“魏成。”翟璜忿然作色曰:“西河(地名)守(官名,太守或守令)吴起(人名),臣所进(推荐)也。君内(内地)以邺(地名)为忧(担忧),臣进西门豹(人名)。君欲伐中山,臣进乐羊。中山已拔(攻取),无使守之,臣进先生。君之子(公子)无傅(师傅),臣进屈侯鲋(fu,四声,人名)。以耳目之所听睹记,臣何负(比不上)于魏成!”李克曰:“子(你)言(说,这里引申为推荐)克于(给)子(你)之(的)君(国君)者,岂(难道)将比(勾结)周(结合)以(目的连词,来)求(谋求)大官哉?君问相于克,克之对(对答,回答)如(像)是(这样)。所以知君之必相魏成者,魏成食禄千钟,什九(十分之九)在外,什一在内;是以(因为)得卜子夏、田子方、段干木。此三人者,君皆师(以??为师)之;子所进五人者,君皆臣(使??为臣)之。子恶(wu,一声,哪里)得与魏成比也!”翟璜逡巡(有顾虑而徘徊或退却)再(两次)拜曰:“璜,鄙(庸俗,浅陋)人也,失对,愿卒(终身)为弟子!”
作文七:《文言文阅读《薛万均传》注释翻译》1200字
文言文阅读《薛万均传》注释翻译
新疆·乌鲁木齐八一中学语文组 李葛
薛万均,本燉煌人,后徙(迁徙、迁移)京兆(京城、首都)咸阳。父世雄,大业(隋朝年号)末为(担任)涿郡太守,万均与弟万彻因(于是、因此、所以)客(客居)幽州,以(凭借)材(才能)武(武艺)为(与后面的“所”构成被动句式)罗艺所厚(厚遇)善(善待)。与艺归(归顺、归附)款(服顺、服罪),高祖授万均上柱国、永安郡公。 建德帅(率领)众十万寇(入侵)范阳,艺迎(出迎)拒(抵御、抵抗)之。万均曰:“众寡不敌,宜(应该)以(用)计(计谋)胜(取胜)。”即教艺羸(羸瘦、羸弱)兵阻水以诱(引诱)之,万均自(亲自)以(带领)精骑百匿(隐藏、藏匿)城左。建德师度水,邀(迎候,半路拦截)半度击之,大败其众。明年(第二年),建德以(带领)二十万骑来攻,兵已缘(攀援、攀爬)堞(城墙),万均与万彻率死士百人出地道,掩(乘其不备进攻、袭击)击其背,众惊(惊惶)溃(溃败)去。 柴绍(人名)之讨梁师都(人名)也,以万均为(担任)副,万彻亦从(跟从)。距(距离)朔方数十里,突厥兵骤(突然)至,王师却(退却),万均兄弟横(纵横、任意驰骋)击(攻击)之,斩其骁将,虏阵乱,乘之,俘杀相藉(重叠)。突厥走(逃走),遂围师都。诸将以(认为、以为)城险(险要)未可下(攻下),万均曰:“城中气(气氛)死(死寂),鼓(击鼓)不能声(成声),破(破败)亡(灭亡)兆(征兆)也。”既而(不久)贼(贼人)果(果然、果真)斩(斩杀)师都降(归降、投降)。俄(不久)从(跟从)李靖(人名)讨(讨伐)吐谷浑。军次(驻扎)青海,万均、万彻各以(带领)百骑行前,卒(通“猝”,突然)与虏遇,万均单骑驰(奔驰)突(突击),无敢当(抵挡)者。还语诸将曰:“贼易与(对付)。”复驰(奔驰)进(前进)击(突击),斩数千级,勇盖(超过)三军。追奔至积石山,大风折旗,万均曰:“虏且(将要)来!”乃勒(统领、统率)兵。俄而(不久)虏至,万均直(直冲)前(向前)斩其将,众遂溃(溃散、溃败),追至图伦碛(qi,四声,沙漠)乃还,与靖会(会师)青海。副(作为侯君集的副帅)侯君集击(进攻)高昌,曲智盛坚守未下(攻下),万均麾(指挥)军进,智盛惧,乃降。进(晋职)潞国公。
会(正赶上)有诉(诉讼、告状)万均与高昌女子乱,太宗欲(想)穷(彻底)治(惩治、查办)。魏徵曰:“君使臣以礼,若所诉实(实情),罪且(尚且)轻,虚则所失(损失)重(惨重)矣。”诏勿治。后帝幸(皇帝到某地)芙蓉园,坐(因??犯罪)清(清理)宫(行宫)不谨(谨慎)下狱,忧(忧郁)愤(愤懑)卒。帝惊悼,为举哀,诏陪葬昭陵。后尝赐群臣貘(mo,二声)皮,及万彻而误呼万均,怆(悲伤)然曰:“万均朕勋(元勋)旧(旧臣),忽口其名,岂(难道)死者有知,冀(希望)此赐(赏赐)乎?”因(于是)命取焚之,举(满)坐(通“座”)感(伤感)叹(叹息)。
作文八:《文言文翻译优孟传_332》1000字
优孟传
作者:司马 优 孟 传 迁
文 本 译 文 原 文 文 本
优孟原先是楚国的歌舞艺人。身高八优孟,故楚之乐人也。
尺,富有辩才,常常用谈笑方式婉转长八尺,多辩,常以谈 进行规劝。 笑讽谏。
楚庄王的时候,他有一匹被喜爱的楚庄王之时,有所爱马,给它穿上华美锦绣做的衣服,把马,衣以文绣,置之华它安置在雕梁画栋的房子里,用没有屋之下,席以露黙,啖帷帐的床给它做卧席,用蜜饯的枣干以枣脯。马病肥死,使喂养它。马因得了肥胖病死了,要臣髃臣丧之,欲以棺椁大 子们给马治丧,想用棺椁盛殓,依照夫礼葬之。左右争之,安葬大夫的礼仪安葬它。周围近臣劝以为不可。王下令曰:止他,以为不能这样做。庄王下令“有敢以马谏者,罪至说:“有谁敢于因葬马的事谏诤,就死。” 杀死他。”
优孟听到这件事,走进殿门,仰天放优孟闻之,入殿门。仰声大哭。庄王很吃惊,问他哭的原天大哭。王惊而问其因。优孟说:“马是大王所珍爱的,故。优孟曰:“马者王凭力量巨大的楚国,有什么得不到之所爱也,以楚国堂堂的,却按照大夫的礼仪安葬它,太微之大,何求不得,而以薄了,请用安葬君主的礼仪安葬大夫礼葬之,薄。请以它。”庄王说:“为什么,”优孟回人君礼葬之。”王曰:答说:“我请求用雕刻花纹的美玉做“何如,”对曰:“臣内棺,有花纹的梓木做外椁,楩、 请以雕玉为棺,文梓为枫、豫、樟各色上等木材做护棺的题旘,楩、枫、豫章为题凑,发动战士给它挖掘墓穴,以至年凑,发甲卒为穿圹,老迈体弱的人背土筑坟,齐国、赵国的弱负土,齐、赵陪位于代表在前头陪祭,韩国、魏国的代表前,韩、魏翼韂其后,在后面守卫,盖一座庙宇用牛羊猪祭庙食太牢,奉以万户之祀,拨个万户的大县供奉。各国听到邑。诸侯闻之,皆知大这件事,都知道大王轻视人而重视马王贱人而贵马也。” 呢。”
王曰:“寡人之过一至庄王说:“我的过失竟然到了这个地此乎~为之柰何,”优步吗~这该怎么办呢,”优孟说:孟曰:“请为大王六畜“让我替大王用对待六畜的办法来安葬之。以垅灶为椁,铜葬它。筑个土灶做外椁,用口铜鬲当历为棺,赍以姜枣,荐棺材,用姜枣来调味,用木兰来解 以木兰,祭以粮稻,衣腥,用稻米作祭品,用火光作衣裳,以火光,葬之于人腹把它安葬在人们的胃肠里。”当时庄肠。”于是王乃使以马王就派人把死马交给主管宫中膳食的属太官,无令天下久闻太官,别让天下人长久传布这件事。 也。
《》 2003/05/18
作文九:《文言文阅读《杜暹传》注释翻译》1500字
文言文阅读《杜暹传》注释翻译
新疆·乌鲁木齐八一中学语文组 李葛
杜暹,濮阳人也。自(从)暹高祖至暹,五代同居,暹尤恭(恭顺)谨(谨慎),事(侍奉)继母以(因为)孝(孝顺)闻(闻名)。初(起初,最初)举明经,补(补任)婺州(地名,wu,四声)参军,秩(十年为一秩,任期)满将(准备)归,州吏以(用)纸万余(定语后置句)张以赠之,暹惟(只)受(接受)一百,余(其余)悉(全部)还之。时(当时)州僚别(送别)者,见而叹(叹息)曰:“昔(以前)清(清廉)吏受一(一枚)大钱,复何异也!”俄(不久)授郑(郑县)尉(县尉),复(再次)以(因为)清(清廉)节(节操)见(被)知(知道),华州(地名)司马(官职)杨孚(人名)深(十分,非常,很)赏(赏识)重(器重)之。寻(不久)而孚迁(升职)大理正(官职),暹坐(因犯错而治罪;牵连)公事下法司结罪,孚谓人曰:“若(如果)此尉得罪,则(那么)公清之士何(什么)以(凭借)劝(劝勉,勉励)矣?”
开元四年,迁(升职)监察御史,仍往碛(qi,四声,沙漠)西覆(审察)屯。会(适逢,恰巧)安西副都护(官职)郭虔瓘(guan,四声)与西突厥可汗史献等不叶(xie,二声,和洽),更相执奏,诏(下诏)暹按(审查)其事实。时(当时)暹已回至凉州,承诏复(再次)往(前往)碛西,因(于是)入(进入)突骑施(营帐),以(目的连词,来)究(探究,引申为审问、考察)虔瓘等犯(犯罪)状(情状)。蕃人赍(拿,用,把)金以遗(wei,四声,赠送),暹固(坚决,再三)辞(推辞)不受(接受)。左右曰:“公远(远道)使(出使)绝(与世隔绝)域(地域,区域),不可(可以)失(辜负)蕃人情。”暹不得已受之,埋幕下,既(等到??后)去出境,乃(于是)移牒(die,二声,文书)令(让)收取之。蕃人大惊,度(越过)碛追之,不及(追得上,赶得上)而止。暹累迁给事中,丁(守丧)继母忧去(辞去,离开)职。十二年,安西都护(官职)张孝嵩(人名)迁为太原尹,或(有人)荐(举荐)暹往代(顶替)之,蕃人伏(通“服”,佩服)其清(清廉)慎(谨慎),深(十分,非常)思(思念)慕(思慕)之,乃(于是)夺情(由朝廷下令结束守丧日期)擢(提拔)拜(授予官职)安西副大都护。明年,于阗王尉迟眺(人名)阴(暗地里)结(勾结)突厥及诸蕃国图(图谋)为叛乱,暹密(秘密)知(知道)其谋(阴谋),发兵捕而斩之,并诛其党与五十余人,更(更换)立君长,于阗遂(于是)安(安定)。暹在安西四年,绥(安抚)抚(安抚)将士,不惮(怕)勤苦,甚(很)得夷(少数民族)夏(中原)之心。 二十年,为(担任)户部尚书。上(皇上)行幸(帝王到某地)东都,诏暹为京(京城)留守(官名)。暹因(于是)抽(抽调)当番(轮流)卫士,缮修三宫,增峻(高)城隍,躬(亲自)自巡检,未尝休懈(懈怠)。上闻而(表顺接)嘉之曰:“卿素(一向)以清直,兼之勤(勤劳)干(能干)。自(自从)委(委任,托付,交给)居守,每事多能,政肃官僚,惠(恩惠)及(遍及)黎庶(百姓)。慰(宽慰,欣慰)朕怀也。”二十八年,病卒,谥曰“贞孝”。
暹在家孝(孝顺)友(友爱),爱抚异母弟昱(人名)甚厚。常以(把)公(公正)清(清廉)勤(勤奋)俭(节俭)为(作为)己(自己)任(责任),弱冠(成年)便自誓(发誓)不受(接受)亲友赠遗,以终其身。及卒,上甚悼(哀悼)惜(惋惜)之,遣(派遣)中使(宦官)就(到)家视(查看)其丧事,内(宫内)出绢三百匹以赐之。尚书省及故吏赙(fu,四声,送布帛财物助人办丧事)赠者,其子(儿子)孝友(人名)遵(遵照)其素(一向)约(约束),皆拒(拒绝)而不受。
作文十:《文言文阅读《张佳胤传》注释翻译》1600字
文言文阅读《张佳胤传》注释翻译
新疆·乌鲁木齐八一中学语文组 李葛
张佳胤(人名)令(县令)滑(滑县)。巨(大)盗(盗贼)任敬、高章伪称锦衣使来(前来)谒(拜谒),直(径直)入堂阶,北(面北)向立。公心怪(意动用法)之,判案如故。敬厉声曰:“此(这)何(什么)时(时候),大尹(对县令的尊称)犹(还,仍然)倨(傲慢)见使臣乎?”公稍动容,避(离开)席迓(迎接)之。敬曰:“身奉旨,不得揖也。”公曰:“旨逮(抓捕)我乎?”命设香案。敬附(靠近)耳曰:“非逮公,欲没(没收)耿主事家耳。”时有滑人耿随朝(人名)任(担任)户曹(官名),坐(因??犯罪)草场火系(拘囚)狱(监狱)。
公意颇疑,遂延(请)入后堂。敬扣(拉住,牵住)公左手,章拥(抱)背,同入室坐炕上。敬掀髯笑曰:“公不知我耶?我坝上来,闻公帑(tang,三声,府银)有万金,愿(希望)以相借。”遂与章共出匕首,置公颈。公不为动,从容(不慌不忙)语曰:“尔(你们)所图(谋取)非报仇也,我即(即使)愚,奈何(怎么会)以(因为)财(钱财)故(缘故)轻(轻视)吾生(生命)?即不匕首,吾书生孱(懦弱,弱小)夫能奈尔何?且(况且)尔既称朝使,奈何自露本相?使人窥之,非尔利(对??有利)也。”贼以为然(认为??是对的),遂袖匕首。
公曰:“滑小邑,安(怎么)得多金?”敬出札记如数,公不复辩(申辩),但(只)请勿多取以(以免)累(连累)吾官。后覆开谕久之,曰:“吾党五人,当予五千金。”公谢曰:“幸甚,但尔两人橐(tuo,二声,口袋)中能装此耶?抑(表示轻微的转折)何策(策略,办法)出此官舍也?”贼曰:“公虑(考虑,担心)良(的确)是。当为(替)我具(准备)大车一乘,载金其上。”仍械(束缚)公如诏逮故事,不许一人从,从(如果有人跟从)即先刺公。曰:“俟(si,四声,等待,等候)吾党跃马去,乃(才)释公身。”公曰:“逮我昼行,邑人必困(围困,困住)尔,即刺我何益?不若(如)夜行便。”二贼相顾称善。公又曰:“帑金易辨识,亦非尔利,邑中多富民,愿如数贷(借)之。既不累吾官,尔亦安枕。”二贼益善公计。
公属(嘱托)章传(传递)语召(召见)吏刘相(人名)来。相者,心计人也。相至,公谬语曰:“吾不幸遭意外事,若逮去,死无日矣。今锦衣公有大气力,能免我,心甚德(感激)之,吾欲具(准备)五千金为寿(敬酒或用礼物赠人,表示主人长寿)。”相吐舌曰:“安得办此?”公蹑(踩,跟随,跟从)相足曰:“每见此邑人富而好义,吾令汝为贷。”遂取纸笔书(写)某上户若干、某中户若干,共九人,符(符合)五千金数。九人,素(一向)善(善于,擅长)捕(捕捉)盗(盗贼)者。
公又语相曰:“天使在,九人者宜(应该)盛服(名词作动词,穿着华丽的服装)谒见,勿(不要)以(因为)贷(借)故(缘故)作(故作,作出)窭(贫寒)人状(状态,神态)。”相会意(领会意图)而出,公取酒食酬酢(o,四声,客人用酒回敬主人),而先饮啖以示不疑(疑虑,怀疑)。且(况且)戒(告诫,劝诫)二贼勿多饮,贼益(更加)信(信任)之。酒半,曩所招九人各鲜衣(名词作动词,穿着鲜艳的衣服)为(作出,扮作)富客,以(用)纸裹铁器,手捧之,陆续门外,谬云:“贷金已至,但(只是)贫不能如数。”作(作出)哀(哀求)祈(祈求)状。二贼闻金至,且(并且)睹来者豪状,不复致疑。
公呼天平(秤)来,又嫌几(桌案)小,索库中长几,横之后堂,二僚(官僚,官吏)亦至。公与敬隔几为宾主,而章不离公左右,公乃持砝码语章曰:“汝不肯代官长校视轻重耶?”章稍稍就(靠近)几,而九人者捧其所裹铁器竞(争相;争逐,比赛;强劲)前,公乘(乘机)间脱(脱身)走(逃亡),大呼擒贼。敬起扑公不及,自刭(jing,三声,用刀割颈)厨下;生缚章,考(通“拷”,拷问)讯(审讯)又得王保等三贼主名,亟(ji,二声,急忙)捕之,已亡命(逃命)入京矣。为上状,缇帅(官职)陆炳(人名)尽捕诛之。
转载请注明出处作文大全网 » 文言文岳飞传全文翻译